"Линда Фрэнсис Ли. Пурпурные кружева " - читать интересную книгу автора Лили фыркнула:
- Вы говорите так, как будто меня укусила змея. Похоже, что вы вот-вот начнете высасывать яд из моей раны. Морган приподнял голову, в его глазах сверкнули искры неподдельного удивления, затем на его губах появилась дьявольская улыбка искусителя, а одна бровь игриво взметнулась вверх: - А это неплохая идея! Глаза Лили расширились. - Я имела в виду всего лишь... - начала было оправдываться она, но тут же яростно набросилась на него: - Да я вообще ничего не имела в виду и не собиралась вступать в разговор со старым похотливым козлом вроде вас. И не смейте смотреть на меня так! - Как, мисс Блэкмор? - спросил он с подчеркнутой чувственной медлительностью. - Я просто согласился с вами, что таким образом лучше всего удалять яд из раны. - Ну, если это правда, тогда я - сказочная фея. - Неужели? Возмущенная, Лили резко оттолкнула Моргана. При этом полотенце упало, и его взору предстала обнаженная от колена до ступни нога девушки. Желание дразнить ее мгновенно пропало. Все, что он мог сейчас делать, - это стоять, опустив руки. Морган чувствовал себя легко и непринужденно, когда только что подшучивал над этой невозможной женщиной, но одно дело - разыгрывать ее и совсем другое - прикасаться к ней. Его пронзило острое, мучительное желание дотронуться до нежной кожи, провести рукой по безупречной формы бедру. Он готов был прямо сейчас заключить ее в объятия, сбросить с нее одежду, чтобы ощутить ее всю - изнутри. "Проклятие!" - мысленно выругался Морган, пытаясь дышать ровно, и заставил себя сделать шаг назад. - Должен вам заметить, что, кроме того чтобы изображать из себя вашу няньку, у меня полно других дел. Надо, например, помимо всего прочего, починить те вещи, которые вы умудрились поломать. Чего стоит один стул в стиле чиппендейл!* ______________ * Чиппендейл - стиль английской мебели XVIII в. Лили бросило в жар от его слов. - В стиле ампир, - спокойно поправила она Моргана, стараясь ничем не выдать того, что ее задел его дерзкий тон. Глаза Моргана сузились. - Чиппендейл, ампир - какая разница! Стул есть стул, и он существует не для того, чтобы им подпирали дверку погреба, которая к тому же в три раза тяжелее. Вы не имеете ни малейшего понятия о том, что такое ремонт, мисс Блэкмор. И очень прошу вас: оставьте мужскую работу мужчинам: они справятся с ней куда лучше вас. Лили упрямо сжала губы. Тонкие брови девушки удивленно и вопросительно взметнулись вверх. На щеках заиграл румянец. Самонадеянность Моргана привела ее в сильнейшее раздражение. Забыв о своем огорчении, она бросилась в бой: - То, что вы носите брюки, еще не делает вас мужчиной, мистер Элиот! Она решительно встала с кушетки, намереваясь немедленно удалиться из ванной, ставшей неожиданно очень маленькой. Но прежде чем ей удалось сделать |
|
|