"Линда Фрэнсис Ли. Пурпурные кружева " - читать интересную книгу автораизбавиться от запахов сгоревшего масла и сыра.
Он посмотрел в сторону кладовки. Из ведра для мусора примерно на дюйм выглядывала ручка злополучной сковородки. Она действительно выбросила сковороду, подумал он и покачал головой. Впрочем, ему и не требовалось искать еще одно подтверждение безалаберности и непрактичности Лили - несколько минут назад стук металла о металл буквально оглушил его. Морган пригладил рукой волосы и вздохнул. Да, Лили Блэкмор, вполне вероятно, действительно сумасшедшая. Чокнутая, как сказал Роберт. Но назвать ее безнравственной у него не поворачивался язык. Более того, Моргану с каждым днем становилось все труднее и труднее верить в это. Он вновь - на этот раз с сомнением - покачал головой. На его губах невольно заиграла улыбка. - Она выбросила сковороду... - зачем-то произнес он, нарушая обволакивающую его тишину. В этот момент наверху что-то загрохотало. Улыбка Моргана мгновенно испарилась. - Что на этот раз? - проговорил он. Стук не утихал. Удар, еще удар... Морган быстро повернулся и стремительно вышел из кухни, направляясь туда, откуда доносился шум. Он поднялся по маленькой лестнице, завернул за угол и, спустившись на несколько ступенек вниз, оказался в холле. Там он и нашел Лили. То, что Морган увидел, заставило его замереть на месте от удивления. В руках у девушки был большой молоток, и она с яростью колотила им по дверному косяку. Лили, казалось, не слышала его. Морган быстро преодолел разделявшее их расстояние и как раз в тот момент, когда она вновь подняла молоток, поймал ее руку. Лили обернулась, в ее синих глазах горела ярость. - Что, черт возьми, вы делаете? - потребовал объяснения Морган, ненавидя себя за то, что стоило ему вновь увидеть девушку, как кровь быстрее побежала по его жилам. - Я пытаюсь починить эту чертову дверь! Фарфоровая кожа Лили порозовела, а прелестные полные губки сжались. Какие чувства она испытывает сейчас? Гнев? Раздражение? Нет, что-то совсем иное, решил Морган. - Вы полагаете, что если будете колотить по косяку молотком, то почините дверь? - скептически спросил он. - Да. А потом я прибью к полу этот дурацкий ковер. - Она махнула рукой в сторону ковра, который, по мнению Моргана, в отличие от прочих вещей в доме выглядел вполне прилично. - Я споткнулась о него. Затем забью гвоздь, который торчит из двери. Тут Морган обратил внимание, что платье девушки внизу разорвано. - На мой взгляд, с ковром все в полном порядке. Вы споткнулись потому, что постоянно носите эти дурацкие туфли без задников. Если бы вы для разнообразия надели более приличную обувь, то смогли бы нормально ходить. - Их называют мулы*. И сейчас нет ничего более модного! ______________ * Mule (англ.) - мул, тапочка, домашняя туфля без задника; в переносном смысле - упрямый осел. - Здесь и далее примеч. пер. |
|
|