"Линда Фрэнсис Ли. Пурпурные кружева " - читать интересную книгу автораза подол ее платья. Девушка потеряла равновесие и чуть не упала, но Морган
ловко поймал ее и помог устоять. - Будьте осторожнее, принцесса. Принцесса. Горло Лили сдавило от волнения. Прошлой ночью он тоже назвал ее принцессой. Ну почему, почему все это происходит именно с ней? Сначала терзают душу дети, которые ее не любят, потом смущает этот человек, который то называет ее принцессой, то с презрением смотрит ей в глаза! Девушке пришлось сделать над собой усилие, чтобы вновь заговорить с Морганом: - Независимо от того, что вы обо мне слышали, мистер Элиот, я действительно способна сделать многое. Его спокойная улыбка выразила сомнение. - И я намерена доказать вам это, сэр, - продолжила она, и ее голос зазвучал увереннее: - А для начала хочу сообщить, что мне понадобилось всего несколько часов, чтобы найти дворецкого и повара. Морган вопросительно посмотрел на нее. - И не напускайте на себя такой удивленный вид. Последние десять лет я сама управлялась со своим хозяйством. И это получалось у меня совсем неплохо. - Она высвободила локоть, который он все еще поддерживал. Морган уже собирался ей что-то ответить, но в этот момент раздался громкий крик: - Лили! Лили и Морган находились как раз посередине лестничного пролета, и оттуда им было плохо видно, что происходит в холле. - Где ты, Лили? - снова прозвучал срывающийся от волнения детский - Я здесь, Пенелопа. Девочка стояла у полуоткрытой входной двери. - Здесь какие-то люди, - заявила Пенелопа. В ее прищуренных глазах было заметно осуждение. - Они утверждают, что они - наши новые дворецкий и повар. Лили всплеснула руками: - Замечательно! Впусти их скорее! С демонстративным нежеланием Пенелопа распахнула дверь и отступила в глубь холла. В дом вошли двое. Один из них был высокий и толстый как бочонок, на его лице четко выделялся длинный рубцеватый шрам. Другой оказался низкорослым и жилистым. Вид у него был свирепый и угрожающий, как будто он в любой момент готов был подскочить к девочке и открутить ей голову. - Что это вы так на меня смотрите? - в страхе отшатываясь от него, спросила Пенелопа. - Так это вы миз Блэкмор? - ворчливым тоном спросил, обращаясь к Лили, высокий. Девушка почувствовала, что радостное волнение, с которым она встретила известие о приходе новых слуг, с неимоверной быстротой сменяется разочарованием. Однако она с безнадежным упорством все еще продолжала надеяться, что странная парочка, стоявшая перед ней, не имеет никакого отношения к людям, которых пообещал прислать в ее дом Джон. - Да, это я. А вы кто такие? Морган склонился к ней и, словно отвечая за незнакомцев, посмеиваясь, прошептал ей в ухо: |
|
|