"Линда Фрэнсис Ли. Пурпурные кружева " - читать интересную книгу автора

привыкать. Когда же Крэндал принялся перечислять многочисленные проблемы,
свалившиеся на Лили сразу после приезда в родной дом, она замахала руками:
- Ладно, ладно! - И ворчливо добавила, словно не замечая его
торжествующей улыбки: - Я была не права.
Лили и сама не понимала, почему с такой горячностью набросилась на
Крэндала. Это было на нее не похоже. Но еще в меньшей степени она понимала,
что заставило брата назначить именно ее опекуншей троих детей. "Милые Кэсси,
Роберт и Пенни, нет, Пенелопа, - тут же мысленно поправила она себя, - что с
ними будет?"
Вспомнив о племянницах и племяннике, Лили почувствовала, как на глаза
наворачиваются слезы. Нескольких дней, что она провела в Блэкмор-Хаусе,
оказалось вполне достаточно, чтобы сделать вывод: с ролью матери ей ни за
что не справиться. Досадно, что к такому заключению пришла не она одна.
Роберт и Пенелопа постоянно демонстрировали, что им безразлично, с ними она
или нет, и, кроме того, то и дело давали ей понять, что после ее появления
все в доме пошло наперекосяк.
Лили напомнила себе, что минуло чуть больше четырех месяцев после
смерти их отца, и дети все еще не могут прийти в себя после такой потери. По
своему собственному опыту она знала, что время не скоро сможет заполнить
пустоту в их душах. Им придется мучительно долго привыкать к новой жизни без
родителей.
"Но, Боже, - с отчаянием подумала Лили, - смогут ли они когда-нибудь
привыкнуть ко мне?"
Задумай она покинуть их завтра, Роберт и Пенелопа расстанутся с ней без
малейшего сожаления. Пожалуй, даже будут прыгать от радости, когда она
начнет собирать вещи, готовясь к возвращению в Территаун.
Они - да, но не Кэсси. Ее милая Кэсси! При воспоминании о малышке в
сердце Лили словно загорелось ровное ласковое пламя. Так происходило всегда,
когда она думала о младшей племяннице. Нет, она непременно вернется к детям
и попытается еще раз. Для начала попробует поговорить с ними по душам, и,
возможно, ей удастся найти трещинку в стене отчуждения, которой окружили
себя Роберт и Пенелопа. Возможно, ей удастся согреть их застывшие от горя
сердца.
- Ну что ж, Лили... - сказал Джон, вставая из-за стола. Он был невысок,
но благодаря уверенной, даже несколько покровительственной манере держаться
казался по-своему красивым и производил внушительное впечатление. У него
были густые светлые волосы и карие глаза.
Широким шагом он стремительно обогнул массивный стол красного дерева и
оказался перед ней.
- Я же говорил, что твое место - в Территауне. Я пытался убедить тебя,
что возвращение в Нью-Йорк станет большой ошибкой.
Лили отвернулась.
- Ты и сама знаешь, что я был прав, - добавил он самодовольно. -
Позволь мне снова позаботиться об экипаже. Ты можешь вернуться в Территаун
уже сегодня вечером.
- Нет, Джон, я не могу, - ответила Лили. Решение было принято, и
отступать она не собиралась. - Мой брат пожелал, чтобы я это сделала, и я
должна выполнить его волю.
С этими словами девушка резко обернулась, и ее испугала вспышка гнева,
на мгновение осветившая лицо Джона. Но он тут же овладел собой и стал таким