"Линда Фрэнсис Ли. Пурпурные кружева " - читать интересную книгу автораже сдержанным, как всегда.
- Что ж, прекрасно, - сказал Крэндал и улыбнулся своей обычной улыбкой. - Оставайся. Правда, я никогда не думал, что ты действительно этого захочешь. - О чем это ты? - Да нет, ничего. Пустяки. Если считаешь своим долгом заботиться о детях покойного брата - пожалуйста, делай это. - Он внимательно посмотрел ей в глаза, словно хотел о чем-то спросить, однако, видимо, передумав, заметил, пожав плечами: - Впрочем, я никогда не предполагал, что ты хочешь иметь детей. Лили быстро отвернулась. - А я и не хочу, - парировала она, ненавидя себя за то, что при этих словах в груди у нее все сжалось от боли. Дети и дом. Настоящий дом, а не мрачный склеп, как ее жилище в Территауне. Но это невозможно. - Ты отлично знаешь: я не просила, чтобы мне их оставили. Так уж вышло. И хочу я этого или нет, мне придется заботиться о них. Я понимаю твои сомнения - разведение лошадей, о которых я знаю все, имеет мало общего с воспитанием детей. К тому же лошади не говорят колкостей! - Тут она тяжело вздохнула. - Да, чуть не забыла. - Лили нахмурилась, и ее гладкий, словно фарфоровый, лоб сморщился. - Мне срочно нужны дворецкий и повар. За исключением маленькой Кэсси, этого великодушного ребенка, мой завтрак никому сегодня не понравился. Джон посмотрел на нее с нескрываемым удивлением: - Я никогда не думал, что ты вообще знаешь, где в доме находится кухня и для чего она существует. интересовала. Если бы я хотела научиться готовить, то сделала бы это. Но я не желаю проводить время у плиты, спасибо! Почему я должна делать то, что за меня могут сделать другие? - Она возмущенно вздернула подбородок и отвернулась от него. - У меня нет ни малейшего представления, где найти дворецкого и повара. Так ты поможешь мне, Джон? Ты ведь мой лучший друг. - Я твой единственный друг, Лили. Девушка зябко поежилась. - Спасибо, что напомнил об этом. С этими словами она направилась к выходу, но Джон мгновенно настиг ее, обнял за плечи и заставил вернуться на прежнее место. - Прости меня. Не сердись. - Он говорил почти ласково. - Что ты, Джон, я не сержусь. Он посмотрел на Лили с сомнением. - Я действительно не сержусь, - добавила она уже более уверенно. - Конечно, я попытаюсь что-нибудь придумать, - сказал он. - Разве все эти годы я не помогал тебе, когда ты нуждалась в моей помощи? - Помогал, - со вздохом подтвердила Лили. - Вот и хорошо. Можешь положиться на меня и сейчас. Так ты говоришь, тебе нужен дворецкий? - И повар. - Да, и повар, - улыбнулся Джон. - А что произошло с теми, что работали в доме до твоего приезда? Лили нахмурилась: - Я уволила их. Я заметила, как они разговаривали с газетчиками, которые что-то постоянно вынюхивают возле нашего дома. - Она устремила взгляд в окно, и на ее лице отразилась боль. - Я просто не переживу, если |
|
|