"Линда Фрэнсис Ли. Пурпурные кружева " - читать интересную книгу автора

же сдержанным, как всегда.
- Что ж, прекрасно, - сказал Крэндал и улыбнулся своей обычной
улыбкой. - Оставайся. Правда, я никогда не думал, что ты действительно этого
захочешь.
- О чем это ты?
- Да нет, ничего. Пустяки. Если считаешь своим долгом заботиться о
детях покойного брата - пожалуйста, делай это. - Он внимательно посмотрел ей
в глаза, словно хотел о чем-то спросить, однако, видимо, передумав, заметил,
пожав плечами: - Впрочем, я никогда не предполагал, что ты хочешь иметь
детей.
Лили быстро отвернулась.
- А я и не хочу, - парировала она, ненавидя себя за то, что при этих
словах в груди у нее все сжалось от боли. Дети и дом. Настоящий дом, а не
мрачный склеп, как ее жилище в Территауне. Но это невозможно. - Ты отлично
знаешь: я не просила, чтобы мне их оставили. Так уж вышло. И хочу я этого
или нет, мне придется заботиться о них. Я понимаю твои сомнения - разведение
лошадей, о которых я знаю все, имеет мало общего с воспитанием детей. К тому
же лошади не говорят колкостей! - Тут она тяжело вздохнула. - Да, чуть не
забыла. - Лили нахмурилась, и ее гладкий, словно фарфоровый, лоб
сморщился. - Мне срочно нужны дворецкий и повар. За исключением маленькой
Кэсси, этого великодушного ребенка, мой завтрак никому сегодня не
понравился.
Джон посмотрел на нее с нескрываемым удивлением:
- Я никогда не думал, что ты вообще знаешь, где в доме находится кухня
и для чего она существует.
- Очень смешно, Джон! - фыркнула она. - Просто кухня меня никогда не
интересовала. Если бы я хотела научиться готовить, то сделала бы это. Но я
не желаю проводить время у плиты, спасибо! Почему я должна делать то, что за
меня могут сделать другие? - Она возмущенно вздернула подбородок и
отвернулась от него. - У меня нет ни малейшего представления, где найти
дворецкого и повара. Так ты поможешь мне, Джон? Ты ведь мой лучший друг.
- Я твой единственный друг, Лили. Девушка зябко поежилась.
- Спасибо, что напомнил об этом.
С этими словами она направилась к выходу, но Джон мгновенно настиг ее,
обнял за плечи и заставил вернуться на прежнее место.
- Прости меня. Не сердись. - Он говорил почти ласково.
- Что ты, Джон, я не сержусь. Он посмотрел на Лили с сомнением.
- Я действительно не сержусь, - добавила она уже более уверенно.
- Конечно, я попытаюсь что-нибудь придумать, - сказал он. - Разве все
эти годы я не помогал тебе, когда ты нуждалась в моей помощи?
- Помогал, - со вздохом подтвердила Лили.
- Вот и хорошо. Можешь положиться на меня и сейчас. Так ты говоришь,
тебе нужен дворецкий?
- И повар.
- Да, и повар, - улыбнулся Джон. - А что произошло с теми, что работали
в доме до твоего приезда?
Лили нахмурилась:
- Я уволила их. Я заметила, как они разговаривали с газетчиками,
которые что-то постоянно вынюхивают возле нашего дома. - Она устремила
взгляд в окно, и на ее лице отразилась боль. - Я просто не переживу, если