"Линда Фрэнсис Ли. Пурпурные кружева " - читать интересную книгу автора

потирая ноющую поясницу.
Из-за Моргана она, похоже, уже никогда не будет прежним беззаботным и
легкомысленным существом. Больше всего ей хотелось бы сейчас выкинуть
жесткую щетку, что была у нее в руках, в ведро для мусора и выпить большой
стакан лимонада. И Лили непременно так бы и поступила, если бы как раз в тот
момент, когда она направилась на кухню, дорогу ей не преградил Морган.
- Куда это ты идешь? - поинтересовался он сурово, и она почувствовала
себя провинившейся девчонкой.
- На сегодня с меня хватит!
- Нет, не хватит.
Как разъяренная фурия Лили всплеснула руками и с возмущением посмотрела
на него:
- Кто ты такой, чтобы указывать мне, что я должна или не должна делать?
- Очевидно, я - единственный человек в этом доме, у которого еще
сохранился здравый смысл.
- О, с этим спорить не приходится! - с сарказмом произнесла Лили. Все
тело ныло от боли, и вину за это она возлагала на Моргана. - Ты же мистер
Всезнайка. Но кроме того, ты еще и безумный надсмотрщик, одержимый идеей
загнать всех нас до смерти. И почему это ты решил, что мы сами должны всем
этим заниматься? Надо побыстрее нанять слуг, вот и все. Ты меня слышишь?
- Да, именно так и поступают все, кто живет на Манхэттене. Но нравится
тебе это или нет, Роберт был прав, когда сказал, что мы не можем ждать, пока
найдется кто-то готовый сделать за тебя эту работу. Ты должна начать ее
сейчас. И ты будешь работать, потому что я не позволю тебе отступить.
- Отступить! - воскликнула она. - Да я проработала весь день как
проклятая!
Морган гневно прищурился:
- И проработаешь еще и всю ночь, если это будет необходимо для того,
чтобы привести дом в порядок. И запомни: начиная с этого момента, если я
скажу тебе "подпрыгни", единственное, что ты можешь мне ответить, это: "На
какую высоту?".
- На какую высоту?! - От былого раздражения у Лили не осталось и следа.
Внезапно она безудержно расхохоталась, буквально согнувшись пополам от
смеха: - На какую высоту!
Морган сердито посмотрел на нее:
- Я не предполагал, что это тебя так развеселит.
- Понимаю, - с трудом сдерживая смех, ответила Лили. - Но это
действительно ужасно смешно. На какую высоту! - снова воскликнула она и
опять расхохоталась.
Когда, немного успокоившись, она открыла глаза и вытерла выступившие от
смеха слезы, то сразу заметила, что грозный блеск темных глаз Моргана
сменился совершенно другим выражением. Подобно грациозному хищнику, он
осторожно, едва заметно приблизился к ней.
- Что это ты делаешь, Морган? - спросила Лили. У нее вдруг перехватило
дыхание, и она инстинктивно отступила от него на шаг.
- А ты сама как думаешь? - ответил он и подошел еще ближе.
Лили снова шагнула назад и почувствовала, что уперлась спиной в
кухонную стойку. Мысли ее спутались. Морган не сводил глаз с ее рта. Не
думая о том, что делает, Лили нервно провела по губам языком и еле слышно
сказала: