"Линда Фрэнсис Ли. Пурпурные кружева " - читать интересную книгу автора

представляя, что еще можно сказать.
- Почему вы постоянно задаете мне один и тот же вопрос? Все прекрасно,
мистер Элиот. - Лили попыталась высвободить руку. - Все просто великолепно.
- Тогда почему вы весь день мечетесь по комнатам и даже во двор ни разу
не вышли?
- Я же сказала: дом в ужасном состоянии! Но я намерена вернуть ему
былую красоту. - Лили опустила взгляд на свою руку. - Отпустите же меня, - с
внезапным раздражением повторила она. - У меня полно дел.
В тот день Морган не покинул Блэкмор-Хаус, как намеревался. Он лишь
пообещал себе, что непременно сделает это завтра. А потом наступило
следующее утро, затем еще и еще. Было бы вопиющей безответственностью
бросить Лили и детей именно сейчас, убеждал себя Морган, когда Марки и Жожо
прикованы к постели, а сама Лили продолжает словно в забытьи бродить по
дому.
Вскоре, однако, выяснилось, что повар и дворецкий совсем не больны -
они ушли. Просто собрали свои вещи и покинули Блэкмор-Хаус, даже никого не
предупредив.
Когда Лили сообщили об их уходе, она лишь пожала плечами, заметив, что
ее это совсем не удивляет, и продолжила свои бесцельные скитания по
комнатам.
Так проходили дни. В доме повисла зловещая тишина. Никто больше не
наносил визитов в Блэкмор-Хаус. Даже очарованные красотой Лили светские
хлыщи после злосчастной газетной статьи куда-то исчезли.
Казалось бы, Морган должен был испытать удовлетворение - разве не этого
он хотел? Но почему-то угнетающая тишина действовала на него еще хуже, чем
так раздражавший его прежде стук входной двери. Он с тревогой поглядывал на
Лили, которая время от времени как сомнамбула, ничего не замечая вокруг,
дефилировала мимо него и по-прежнему упорно не желала покидать Блэкмор-Хаус.
Некогда отважная и дерзкая, Лили теперь превратилась в поверженное
существо с израненной душой. И изо дня в день видеть эту незнакомую женщину
ему было куда больнее, чем прежнюю сумасбродную и беспечную Лили.
В субботу, ближе к вечеру, Морган вошел в притихший дом. Он знал, что
Роберт, Пенелопа и Кэсси ушли гулять в Центральный парк. Сокрушенно покачав
головой, Морган подумал о том, что пора бы кому-то начать присматривать за
детьми. Хотя Роберт и выглядит старше своих лет, он все равно продолжает
оставаться ребенком и нуждается в заботе взрослых. Даже ему нужны родители,
а девочкам - тем более.
Но Морган заставил себя не думать об этом, как не думал в последние дни
и о Джоне Крэндале. Сейчас самое главное - Лили. Он просто обязан заставить
ее очнуться.
Он не сделал и десятка шагов, как услышал громкий стук, а затем
пронзительный крик Лили.
- О Боже! - пробормотал Морган. - Что на этот раз?
Лили стояла на коленях в коридоре и потряхивала рукой от боли.
Опустившись на пол рядом с девушкой, Морган, не обращая никакого внимания на
протесты, взял ее руку в свою. Какой же маленькой и нежной казалась ее
ладошка в его руке! Его сердце бешено застучало. Он поднял взгляд - глаза
Лили были полны слез.
Морган хотел стереть слезы с ее щеки, но она отклонилась в сторону и
потянулась к молотку. Он перехватил ее руку.