"Линда Фрэнсис Ли. Пурпурные кружева " - читать интересную книгу автора

чертах нечто знакомое и с удивлением понял, что это портрет самой Мери
Готорн, только в то время, когда Рейн работал над полотном, она была
значительно моложе и счастливее. "Тогда она была настоящей красавицей!" -
подумал он.
- Рейн писал портреты и благодаря этому неплохо зарабатывал, -
продолжила пожилая женщина. - Но конечно, это были совсем не те деньги,
которыми он располагал в конце жизни. Когда брат накопил некоторую сумму, он
сумел чрезвычайно удачно вложить ее. Я всегда говорила, что ему следовало
стать банкиром. - Ее лицо снова стало недовольным. - И все его состояние
должно было перейти ко мне.
Морган внимательно слушал, пытаясь не упустить ни малейшей детали из
того, о чем рассказывала сестра Рейна. И по мере того как женщина говорила,
надежда найти здесь доказательства, свидетельствующие в пользу Лили,
оставляла его. К своему величайшему огорчению, лишившись этой слабой
надежды, он ощутил боль и разочарование. Каким же он был глупцом, если
рассчитывал, что Мери Готорн поможет ему восстановить доброе имя Лили
Блэкмор! Это имя было обесчещено и втоптано в грязь самой его
обладательницей, и тут уж ничего не поделаешь.
Морган так ушел в свои мысли, что едва слышал, о чем говорит Мери.
Однако он очнулся, когда женщина с яростью стукнула кулаком по маленькому
дубовому столику, стоявшему рядом с ней.
- ...Моими! Эти деньги должны были стать моими! И тогда я не ютилась бы
в этой убогой комнатенке! Он обещал, что все оставит мне!
Выкрикнув эти гневные слова, Мери, видимо, почувствовала неловкость и
замолчала. Морган понял, что ему пора уходить. Он больше не хотел
расспрашивать старушку о том, какие отношения связывали ее брата и Лили, -
того, что он уже узнал, было достаточно.
- Так ведь нет, - снова заговорила она, - он связался с девицей, вдвое
моложе его, - с девицей, у которой, кроме известного имени, ничего не было!
И знаете, почему она получила эти деньги?
Морган промолчал - он просто не мог говорить, опасаясь, что вместо слов
из горла вырвется стон боли и бессильной ярости.
- Потому, что она позволяла ему все! Как обычная шлюха. - Голос Мери
стал низким, а тон ядовитым. - Она просто околдовала мужчину, который раньше
не смотрел ни на одну женщину! Прямо как настоящая ведьма, которая знает
всякие заклинания и умеет варить приворотное зелье. Можете мне поверить, она
не раз раздвинула ноги, чтобы окончательно вскружить голову моему брату. А
потом эта женщина позволила Рейну написать ее портрет. И он изобразил ее
обнаженной, да-да, представьте - в чем мать родила!
Моргану внезапно показалось, что в комнате совсем нет воздуха, а
солнечный свет невыносимо ярок. Его захлестнули ярость и гнев. Изобразил
обнаженной... в чем мать родила. Лили оказалась намного хуже, чем он
осмеливался помыслить.
Размышляя о причинах изгнания Лили из высшего света, Морган
предполагал, что нью-йоркской знати стало известно о внебрачной связи
девушки или же всеобщее возмущение вызвала одна из ее собственных живописных
работ. Но ему и в голову не могло прийти, что она позировала кому-то, причем
без одежды.
Он вспомнил о печально известном полотне "Мадам Икс" Сарджента*.
Женщину, которую он изобразил, подвергли остракизму за то, что на портрете у