"Линда Фрэнсис Ли. Белый лебедь " - читать интересную книгу автора - Совершенно верно. А теперь скажите, милый Грейсон, уж не из-за этого
ли вы пришли сюда? Ваша жизнь дала трещину, и вам больше некуда пойти? Он оттолкнулся от дверного косяка, глаза его потемнели, легкость и юмор, недавно обретенные, исчезли без следа с быстротой судейского молотка, опускающегося на стол. - Я здесь для того, чтобы иметь доступ к моим бумагам в моем кабинете в моем доме, когда мне это понадобится. - Она посмотрела на свою свиту. - Если бы я любила заключать пари, я бы поспорила, что именно сейчас его подбородок начал дергаться от тика. - Не говорите глупостей, Софи. Если он думал, что от его тона она присмиреет, он сильно ошибался. Она направилась к двери, легко прошелестев длинными юбками, но, проходя мимо него, остановилась и подалась к нему. - Вы слишком легко обижаетесь, - прошептала она. - Потешаться над вами - все равно что отнимать у ребенка конфетку. - Она вызывающе улыбнулась. Но когда она хотела проскользнуть мимо, он уперся ладонью в стену, преградив ей путь. Она закинула голову и посмотрела на него, в ее карих глазах с зелеными крапинками появилось то выражение, которое он не раз видел в детстве. На одно лишь короткое мгновение она превратилась в маленькую девочку, в ту, которая когда-то, влюбленно глядя на него, ходила за ним по пятам. В девочку, которую он знал всегда. Не вызывающую. Не развязную. Просто Софи. Но это мгновение прошло, маленькая девочка исчезла, а в глазах взрослой женщины, стоящей перед ним, появилось что-то, чему он не мог дать определения, и она сразу изменилась - точно актриса, скользнувшая в новый образ. Губы ее раскрылись. Взгляд переместился к его губам, и ему захотелось пальцами по ее щеке. Он услышал, как она судорожно втянула воздух, словно этот простой жест выбил ее из колеи. Он накрутил на палец длинную прядь ее волос и увидел, как она побледнела. И теперь он не знал, что делать - то ли удавить ее за несносное поведение, то ли целовать до тех пор, пока она не ослабеет в его объятиях. Но ему не пришлось принимать решение - или, скорее, совершать ошибку, учитывая троицу, что-то бормотавшую позади них, - потому что в кабинет вошел Конрад Уэнтуорт. Софи стояла очень близко к нему, и только поэтому Грейсон заметил, что тревожное выражение на ее лице сменилось нежностью и обожанием. - Папа, - прошептала она, словно время повернулось вспять и она снова стала ребенком. Грейсон отошел, и она кинулась в объятия Конрада. - Ах, отец! - Старик крепко обнял ее, потом отодвинул дочь от себя и улыбнулся ласково, с любовью. - Дай-ка я посмотрю на тебя. Ну разве ты не стала самой хорошенькой девушкой в наших краях? - Он взглянул на Грейсона. - Верно ведь? Тот утвердительно кивнул, Софи порозовела. - Что же это такое? - спросил Генри, бросив вопросительный взгляд на Диндру. - Неужели мы покраснели? Софи прижала руки к щекам, потом громко рассмеялась и отодвинулась от отца. |
|
|