"Эйна Ли. Миром правит любовь ("Любовные хроники Маккензи" #8) " - читать интересную книгу авторанаправились в "Лонг-Хорн". Так назывался салун, где банда сняла комнаты на
ночь. Очевидно, неприятное происшествие с кофейником не слишком повредило Тейту: он шел быстро, свирепо двигая челюстями и размахивая руками. Свирепый, как загнанная в угол гремучая змея на солнцепеке - и такой же опасный. Как обычно, Щука и Каин торопились за ним по пятам. Эти две толстые морды вызывали у Зака отвращение. Бык и Джо немного отстали. Бык оглянулся и крикнул: - Эй, Маккензи, мы с Джо хотим повеселиться в борделе. Пойдешь с нами? Зак мотнул головой: - Нет, может быть, позже. - Много потеряешь. В этом городишке маловато шлюх, а когда я с ними натешусь, они уже ни на что не будут годиться. Потому как будут тосковать и ждать, когда я вернусь. - Можешь успокоиться, уж я-то не упущу свой шанс, - ответил Зак. Шлюхи и виски - это все, о чем эти двое могли думать. Зак устал следить за этой шайкой, но сейчас у него не было другого выбора. Он бросил взгляд вокруг и заметил, что трое остальных исчезли в баре. Ну и ладно. Зато у него теперь есть возможность на время избавиться от их компании. Его ждет свидание с куском яблочного пирога - и с этой рыжеволосой. Она очень сильно заинтересовала его: рыжие волосы, голубые глаза, стройная фигура, совершенные линии которой не могли скрыть накрахмаленный фартук и черное форменное платье. Но это была не просто очередная смазливая мордашка, в девушке явно была какая-то изюминка. То, что эта девчонка выступила против Джесса Тейта, может быть, было и не самым остроумным нее больше мужества, чем у большинства мужчин. Все официантки в ресторанах Фреда Харви - симпатичные и порядочные девушки. А некоторые при этом и дьявольски храбрые, как Эмили, например. Она тоже служила у Харви, прежде чем на ней женился его кузен Джош. Он усмехнулся. Интересно, действительно ли она случайно опрокинула на Тейта кофейник? Потом в его памяти всплыло, как тот пригрозил девушке. Случайно это было или нет, но этот человек может не только ударить ее, но - что еще хуже - расквитаться с ней по-своему. Он должен быть уверен, что этого не случится. Если кто-нибудь осмелится поднять на эту рыжеволосую руку, ему придется иметь дело с ним - и не важно, кто это будет. И, поглубже надвинув на голову ковбойскую шляпу, Зак направился к конюшням. Глава 2 Роуз страшно устала и чувствовала себя как выжатый лимон. Обед заказали сорок человек, и у них было всего только полчаса, чтобы всех обслужить. Одной из многочисленных причин успеха ресторанов Харви было то, что меню обеда пассажир мог заказать заранее прямо в поезде. Потом списки блюд телеграфировались на станцию, так что к тому моменту, как поезд подъезжал к перрону, заказанные блюда были готовы и тарелки дымились аппетитным паром в ожидании едоков. Одна девушка обслуживала по восемь столиков, и каждый пассажир успевал |
|
|