"Эйна Ли. Пылкая страсть " - читать интересную книгу автора Стивен с трудом сдержал улыбку и сурово нахмурился, глядя на мальчика.
- Должно быть, ты действительно серьезно провинился на этот раз, Джейми! - Я ничего такого не сделал, всего лишь опрокинул на Барбару банку с медом, - сказал он искренне. - Неужели за это стоит меня отлупить, а потом еще запретить кататься на пони? Ведь это уже двойное наказание, - заметил он довольно логично для шестилетнего мальчугана. - Вот что, Джейми. Я уверен, что папа не стал бы наказывать тебя столь сурово, опрокинь ты банку с медом на сестру случайно, - сказал Стивен с сомнением. Глаза Джейми Керкленда округлились. - Я не говорил, что это произошло случайно, Стивен. Я нарочно вылил ей мед на голову. - На голову! - Стивен явно недооценил способности маленького разбойника. - Зачем ты это сделал? Личико мальчика скривилось от отвращения. - Ты же знаешь, какая она задавака. Всегда хвастает, что умнее меня, и попрекает за плохие манеры! Так вот, она сидела за столом и зудела, что я веду себя бестактно, потому что стучу по стакану с молоком. Тогда я схватил банку с медом и вылил ей на голову. - Из его горла вырвался низкий, удовлетворенный смех. - Ты бы ее видел! Она вся перемазалась липким, потому что мед стек ей на лицо. А потом прилетела большая оса и уселась ей на голову. Барбара заплакала и как завизжит! - Мальчишка чуть не падал со смеха, вспоминая эту сцену. Стивен недоверчиво покачал головой. Хотя он и осуждал Джейми за смеющегося мальчика. - Маме пришлось обрезать Барбаре волосы и выкупать ее раз пять, чтобы отмыть от меда. - На его щеке появилась глубокая ямочка. - Конечно, я не думал, что ей придется стричь волосы, иначе не сделал бы этого. Стивен выпрямился и усмехнулся. - Где сейчас твоя сестра, Джейми? - Она ревет в комнате наверху. Говорит, что теперь ни за что не покажется перед своими друзьями. Я слышал, как она говорила маме, что хочет уехать с тобой в Виргинию и остаться там, пока у нее не отрастут волосы. Стивен посмотрел на верхнюю площадку лестницы. Он очень нежно относился к семнадцатилетней сестре Джейми, и ему было крайне неприятно, что она страдает. - Пожалуй, я пойду наверх и поговорю с ней. А ты передай родителям, что я вскоре к ним спущусь, хорошо, Джейми? Джейми дружески кивнул и убежал. Стивен поднялся по лестнице, перешагивая сразу через две ступеньки, и остановился у дубовой двери одной из комнат. Он легонько постучал. - Кто там? - послышался страдальческий голос. - Это Стивен, Барбара. Можно войти? - О Стивен! - жалобно произнесла девушка. Он услышал поворот ключа в замке, и дверь слегка приоткрылась. В проеме показалось залитое слезами лицо Барбары Керкленд. Ее круглые карие глаза опухли и покраснели от плача. - Ты один? - спросила она, всхлипывая. |
|
|