"Эйна Ли. Пылкая страсть " - читать интересную книгу автора

Стивен с трудом сдержал улыбку и сурово нахмурился, глядя на мальчика.
- Должно быть, ты действительно серьезно провинился на этот раз,
Джейми!
- Я ничего такого не сделал, всего лишь опрокинул на Барбару банку с
медом, - сказал он искренне. - Неужели за это стоит меня отлупить, а потом
еще запретить кататься на пони? Ведь это уже двойное наказание, - заметил он
довольно логично для шестилетнего мальчугана.
- Вот что, Джейми. Я уверен, что папа не стал бы наказывать тебя столь
сурово, опрокинь ты банку с медом на сестру случайно, - сказал Стивен с
сомнением.
Глаза Джейми Керкленда округлились.
- Я не говорил, что это произошло случайно, Стивен. Я нарочно вылил ей
мед на голову.
- На голову! - Стивен явно недооценил способности маленького
разбойника. - Зачем ты это сделал?
Личико мальчика скривилось от отвращения.
- Ты же знаешь, какая она задавака. Всегда хвастает, что умнее меня, и
попрекает за плохие манеры! Так вот, она сидела за столом и зудела, что я
веду себя бестактно, потому что стучу по стакану с молоком. Тогда я схватил
банку с медом и вылил ей на голову. - Из его горла вырвался низкий,
удовлетворенный смех. - Ты бы ее видел! Она вся перемазалась липким, потому
что мед стек ей на лицо. А потом прилетела большая оса и уселась ей на
голову. Барбара заплакала и как завизжит! - Мальчишка чуть не падал со
смеха, вспоминая эту сцену.
Стивен недоверчиво покачал головой. Хотя он и осуждал Джейми за
поведение с сестрой, но не мог сдержать улыбку при виде заразительно
смеющегося мальчика.
- Маме пришлось обрезать Барбаре волосы и выкупать ее раз пять, чтобы
отмыть от меда. - На его щеке появилась глубокая ямочка. - Конечно, я не
думал, что ей придется стричь волосы, иначе не сделал бы этого.
Стивен выпрямился и усмехнулся.
- Где сейчас твоя сестра, Джейми?
- Она ревет в комнате наверху. Говорит, что теперь ни за что не
покажется перед своими друзьями. Я слышал, как она говорила маме, что хочет
уехать с тобой в Виргинию и остаться там, пока у нее не отрастут волосы.
Стивен посмотрел на верхнюю площадку лестницы. Он очень нежно относился
к семнадцатилетней сестре Джейми, и ему было крайне неприятно, что она
страдает.
- Пожалуй, я пойду наверх и поговорю с ней. А ты передай родителям, что
я вскоре к ним спущусь, хорошо, Джейми?
Джейми дружески кивнул и убежал.
Стивен поднялся по лестнице, перешагивая сразу через две ступеньки, и
остановился у дубовой двери одной из комнат. Он легонько постучал.
- Кто там? - послышался страдальческий голос.
- Это Стивен, Барбара. Можно войти?
- О Стивен! - жалобно произнесла девушка.
Он услышал поворот ключа в замке, и дверь слегка приоткрылась. В проеме
показалось залитое слезами лицо Барбары Керкленд. Ее круглые карие глаза
опухли и покраснели от плача.
- Ты один? - спросила она, всхлипывая.