"Эйна Ли. Пылкая страсть " - читать интересную книгу автора На утвердительный кивок Стивена дверь еще немного приоткрылась, чтобы
его пропустить, а затем была поспешно заперта. Голова Барбары была повязана белым полотенцем, и из-под него на лоб ниспадало несколько вьющихся локонов. Она бросилась в объятия Стивена и уткнулась в его грудь. Он ее обнял, стараясь утешить, и дал ей вволю выплакаться. Когда рыдания прекратились, Стивен коснулся ее лба легким поцелуем и, приподняв подбородок, заставил посмотреть ему в глаза. - Ну, а теперь расскажи мне обо всем, милая, - мягко сказал он. Лицо Барбары Керкленд исказилось. - О нет! Ты будешь надо мной смеяться! - захныкала она. Стивен подавил улыбку. - Я не собираюсь над тобой смеяться, дорогая. - О Стивен, подумать только, что сделал гадкий мальчишка на этот раз! Мало того, что он постоянно подкладывает мне змей в кровать и лягушек в ванну, так теперь еще и мед вылил на голову! Как мне быть? Я выгляжу просто ужасно, - заплакала она. - Роберт Тиздейл будет надо мной смеяться, если я покажусь ему в таком виде... Хотя сомневаюсь, что это произойдет, потому что он никогда больше меня не увидит! - А кто такой Роберт Тиздейл? - спросил Стивен. Он не мог припомнить, чтобы слышал это имя раньше, но был уверен, что это всего лишь еще один воздыхатель в непрерывной череде поклонников, ищущих расположения очаровательной девушки. - Я в него влюблена, - сказала Барбара. - Но если он меня увидит без волос, то будет надо мной смеяться. В голове Стивена тотчас возник образ прыщавого юнца. Он взял Барбару за Руки девушки инстинктивно ухватились за голову, чтобы помешать Стивену, когда тот начал разматывать полотенце. Но встретившись глазами с его спокойным и решительным взглядом, Барбара опустила руки, и он снял полотенце. Каштановые волосы, густые и блестящие, которые когда-то ниспадали до середины спины, теперь были коротко острижены и лежали мягкими волнами, что придавало Барбаре весьма привлекательный мальчишеский вид. Она была невысокого роста, стройная, с изящным подбородком и со слегка вздернутым носиком. Круглые карие глаза были широко расставлены на хорошеньком личике, раскрасневшемся от волнения. Стивен стоял позади, положив руки на плечи девушки. - Ни один мужчина не посмеет смеяться над таким милым личиком. Ты очень красива, - мягко сказал он и улыбнулся. В глубине его синих глаз светилось искреннее восхищение. Барбара Керкленд занимала особое место в сердце Стивена, потому что была удивительно похожа на его покойную сестру, и он относился к ней, как старший брат, о каком она всегда мечтала. Их всегда тянуло друг к другу с того самого дня, когда они в прошлом году познакомились. Барбара повернулась к нему и сквозь слезы улыбнулась. - Ты возьмешь меня с собой в Виргинию, Стивен? Я хочу уехать отсюда. Не могу встречаться ни с кем из своих друзей. Я теперь похожа скорее на парня, чем на девушку. - Ты еще глупое и к тому же слишком мнительное дитя. Твои волосы скоро отрастут, - утешил ее он. |
|
|