"Эдна Ли. В паутине дней " - читать интересную книгу автора

Я дотронулась пальцем до виска.
- Не знаю точно, мэм, но говорят, что... - начала она, но испуганно
запнулась, так как в дверь просунулась голова ее мужа.
- Флора, - приказал он, придержи язык. - И его лисьи глазки
многозначительно задержались на мне, прежде чем он скрылся за дверью.
Поднявшись, я положила на стол пятнадцать центов.
- У вас замечательный чай, - сказала я ей.
- Благодарю вас, мэм.
Я направилась обратно в лавку, но у двери не удержалась и повернулась к
хозяйке.
- Миссис Мак-Крэкин...
- Да, мисс?
- Скажите, а как выглядит Сент-Клер Ле Гранд? Она замялась. "Как, я не
знаю, мэм".
- Он старик?
- О нет, мэм. Он не старый.
- Значит, он молодой человек? Красивый или урод?
Она в недоумении смотрела на меня.
- Ну, я даже не могу сказать, мэм. Я как-то никогда об этом не
задумывалась.
- Но у вас же есть какое-то представление о нем? - настаивала я.
Она напряженно глядела на меня, и ее личико озадаченно сморщилось.
Затем, вздохнув, она покачала головой:
- Нет, мэм, - повторила она, - правда не могу ничего толком сказать.
Я решила, что она самая глупая женщина из всех, с кем мне доводилось
встречаться, и, повернувшись, я уже было взялась за ручку двери, как она
заговорила.
- Одно я могу сказать точно, - сухо проговорила она, - это, что
Сент-Клер Ле Гранд ходит так, будто он сам Господь Бог.

Я вернулась на свое место у печки. Сколько я ждала, не знаю. Все тяготы
моего путешествия, пароходы, лодки, тряска в карете от Вейнсбурга до
Чарлстона, казалось, соединились теперь в этой деревянной скамейке, которая
уже врезалась мне в тело. Мысль о кровати стала навязчивой и мучительной, и
только невероятным усилием воли я не давала закрыться своим глазам.
Не знаю, сколько прошло времени, когда я вздрогнула и очнулась, услышав
за окном глухой стук копыт и голос, воскликнувший:
- Стой, Сан-Фуа! - И через секунду в дверях появился молодой человек.
Он подошел к прилавку и, бросив монету, потребовал табаку.
Потому ли, что он был молод и красив, или оттого, что был так непохож
на всех остальных, кого я видела здесь, на далеком Юге, не знаю, но он сразу
же привлек мое внимание. В гордой посадке головы, в надменном орлином
профиле, даже в ткани, из которой был сшит его костюм, и в покрое этой его
несколько поношенной одежды мне почудилось какое-то особое благородство. Я
редко встречала таких в своей жизни.
Он облокотился на прилавок, постукивая кнутом по кончику сапога, и в
каждой линии его тела чувствовались нетерпение и неутомимость. Я подумала,
что он напоминает ястреба, прервавшего полет, но стремящегося снова взмыть в
небо. Но когда Ангус Мак-Крэкин, подавая ему табак, перегнулся через стойку
и что-то зашептал ему на ухо, я заметила, что кнут стал стучать все