"Танит Ли. Владычица Безумия ("Сага о Плоской Земле" #4)" - читать интересную книгу авторакогда волок меня в этот убогий дом с убогими обитателями?
- Он знает меня, этот колдун. - Так вот, я задумал... И Олору рассказал Лак-Хезуру, что именно он задумал. Некоторое время колдун размышлял над услышанным. Его ничуть не трогал смысл того, что предлагал ему юноша. Скорее он вертел это предложение так и эдак, как иной гурман вертит мозговую кость, проверяя, не пропустил ли он какого-нибудь лакомого кусочка. - Ты поэтому завел песню о Казире? - спросил он наконец. - Что вообще натолкнуло тебя на такую мысль? - Тот демон в твоем шатре. И все разговоры о демонах, которые мы обычно ведем. - Но ведь ты - отчаянный трус, любовь моя. И не боишься пускаться в такой опасный путь? - С чего мне бояться? Я под защитой твоей светлости. Или темности, если тебе так больше нравится. - И ты полагаешь, что я смогу защитить тебя от Азрарна? Олору тонко улыбнулся. - Кое-кто может услышать, - сказал он и, привстав на цыпочки, прошептал Лак-Хезуру в самое ухо: - Да. Колдун был польщен. Ему чрезвычайно нравилось воображать себя чем-то вроде земного Азрарна, пусть смертного, но все же повелителя демонов. Темные волосы, кошачьи, светящиеся в темноте глаза, власть над неземными силами, страх мелких людишек, окружавших его. Его изощренная жестокость, вошедшая в поговорку... Все это казалось Лак-Хезуру признаками сходства с Князем Ночи. Из того же тщеславия он часто называл Олору именами тех, кто когда-то пленил песен - и был распален настолько, что мог бы пойти на любое рискованное предприятие. Так или иначе, но когда-нибудь он все равно вызвал бы Азрарна на поединок, так почему не сделать это сегодня же? - Сделай с женщинами то, что обещал, и я рискну, - сказал герцог. - Только, боюсь, когда пойдет настоящая потеха, ты побежишь впереди собственного крика. И если это случится, не советую тебе после приближаться ко мне больше, чем на день пути! И о сестрах твоих тоже сможешь больше не беспокоиться. Я о них, гм, позабочусь! - Может, они только о том и мечтают, - хмыкнул Олору. Герцог улегся поверх одеял, и юноша вышел из спальни. Нет, Олору передвигался ничуть не громче, чем его господин. Он скользил вдоль темных коридоров, словно пушинка, подхваченная ветром. В окна, выходившие во двор, он мог видеть - и слышать - пьяное веселье свиты колдуна. Видел он и старого слугу, замершего у двери спальни хозяйки, готового защищать госпожу до последней капли крови. Проходя мимо старика, Олору приложил палец к губам и получил в ответ сдержанный кивок. Миновав коридор, юноша оказался в большой зале. Над миром уже царила ночь, и в зале горели только три тусклые лампы. Так что не было ничего удивительного в том, что вдова и две ее дочери не заметили Олору, бесшумно крадущегося вдоль стенки. Женщины сидели за столом, неподвижные, с белыми лицами. И тогда Олору заговорил. Он произнес два слова, которые прочел в колдовской книге. Заклинание тотчас же подействовало. Тихий вздох пронесся по зале. Затем все замерло. Даже пауки застыли на |
|
|