"Танит Ли. Владычица Безумия ("Сага о Плоской Земле" #4)" - читать интересную книгу автора

пожалуй, младшая самая белокожая и самая красивая из всех нас.
- Зачем ты говоришь мне об этом?
- Просто чтобы доставить тебе маленькое удовольствие.
- Считай, что ты достиг цели.
Бронзовая колотушка, предназначенная отпугивать злых духов, упала,
когда герцог потянулся к Олору всем телом, вновь превращаясь в гигантского
змея. Она прокатилась по полу с неприятным, щелкающим звуком. Как будто
стучали старые челюсти.

* * *

Мать и сестры Олору тоже предпочли бы думать, что увидели этой ночью
какой-то дурной сон. Злая воля леса могла сотворить и не такое. И все же,
едва наступило утро, женщины спешно принялись хлопотать по дому, готовя его
к приезду высоких - и незваных гостей.
Солнцу было уже на полпути к зениту, в точности как говорил Олору,
когда темный лес изрыгнул пышную кавалькаду. Не прошло и нескольких минут,
как Лак-Хезур со своей свитой уже стоял у самых ворот.
Хозяйка и дочери едва не упали в пыль посреди двора - так низко они
поклонились герцогу, равнодушно взиравшему на них с высоты своего коня и
немалого роста.
- Он рассказал мне о вас, - сказал герцог, обращаясь к девушкам. - И
рассказал хорошо. Он сказал, что вы ловкие девчонки и еще не знали ни одного
мужчины. Что же, все мужчины в этих краях безглазы? Или просто кастраты?
Несчастные девушки не сразу поняли, что им сказали комплимент - в честь
того, что они являлись сестрами любимцу повелителя. А когда поняли, присели
в поклоне еще ниже.
Наконец герцог слез с коня и проследовал в дом. Женщины так дрожали,
что едва передвигали ноги.
- Повелитель, - прошептал Олору, - если это возможно, отошли свою
охрану и свиту. Ты видишь, они напугали девушек своими кинжалами.
- Я полагал, что их напугал я.
- Нет, мой повелитель. Ты знаешь, про твоих рабов ходят страшные слухи.
Отошли их, и тогда весь девичий трепет достанется тебе одному.
Лак-Хезур расхохотался. В каменном крепком доме, чьими обитателями были
только трое женщин и старый слуга - если, конечно, не считать его
женоподобного Олору, который падал в обморок от одного только вида меча, -
колдуну не могла грозить никакая опасность. Поэтому он отослал и
телохранителей, и свиту, чем последняя была немало раздосадована. В дом
вошли шестеро - трое мужчин и трое женщин - и большие дубовые двери
захлопнулись.
Герцог веселился от души. Он хотел казаться светским и милым гостем. А
потому уселся на предложенное место во главе большого стола и говорил с
вдовой и ее дочерьми как с хозяйкой и девушками из борделя.
Охота удалась, и гостя вскоре ждали жаркое из свежезабитой дичи и вино
из хозяйских запасов - единственная драгоценность старого дома. Лак-Хезур
пил его кубками, словно воду. Олору тоже принял участие в потехе.
Его шутки заставили бы покраснеть и шлюху, а стишки вывели бы из себя и
камень, но герцог только смеялся. Понемногу девушки освоились с шумным
гостем и присоединились к обеду. Они даже начали иногда смеяться, хотя и