"Танит Ли. Анакир ("Войны Вис" #2)" - читать интересную книгу автора

Поэтому она оказалась не готовой и беззащитной. Пришла жрица, висская
женщина, но несущая на себе печать храма, и принесла ей новость.
И теперь единственный образ, который Вал-Нардия могла представить за
пламенем этой свечи, был образ ее брата. Образ Кесара, которого уносило к
берегам смерти менее чем в миле от этой комнаты.

Фонари на площадке почти не горели. Темное пятно, движущееся по ней,
было неотличимо от окружающей тьмы, пока не попало в тусклый луч света,
пробившегося из хижины. Стройная женская фигура, закутанная в плащ.
Рэм поднялся навстречу, ожидая.
Никакая охрана здесь была не нужна. Только не здесь. Никакой убийца,
даже подосланный самим королем, не отважился бы осквернить это святилище. Но
Кесар не мог полностью поверить в это и требовал охраны. Человек, сам
способный на вероломство, редко верит кому-то другому. Рэму снова
вспомнилось исходящая криком пылающая бухта Тьиса, но он отогнал это
воспоминание. Он сам натворил вполне достаточно, чтобы найти, чем казнить
себя, если ему так этого захочется.
Он решил, что это жрица, и приготовился к осторожному учтивому
противостоянию, когда в свете масляной лампы под ее капюшоном вдруг
вспыхнули красные блики.
- Госпожа...
Принцесса Вал-Нардия взглянула на него широко раскрытыми глазами, точно
собираясь что-то спросить, но потом вопрос явно стал не нужен. Она прошла
мимо него в хижину.
Рэм посмотрел ей вслед и увидел Кесара. Лекарство не слишком его
успокоило. Настоящая или преувеличенная, лихорадка все еще била его,
заставляя метаться на тюфяке из стороны в сторону. Подпертая грубыми
подушками, его голова запрокинулась. Вид у него был жуткий, как у мертвеца,
еще не понявшего, что он мертв, и по инерции продолжающего жить. Она не
могла не испугаться.
Рэм хотел что-то сказать, но в этот момент живой мертвец подал голос,
коротко приказав ему уйти прочь. Потом он велел Вал-Нардии задернуть
занавес.
Шаги солдата замерли вдалеке. Повисла долгая тишина, не нарушаемая ни
единым звуком.
- Кесар, - прошептала Вал-Нардия.
- Подойди поближе. Змеиный яд не заразен.
Она не шелохнулась.
- Тебе передали то, что я просил?
- Что ты можешь умереть, - проговорила она. - Мне сказали.
С мертвенно-бледного лица на нее смотрели затуманенные глаза.
- Ты им поверила?
Она не сняла капюшона, и сейчас он скрывал ее склоненное лицо.
- Я проснулась на рассвете. Мне показалось, что это был сон - какая-то
бескрайняя мертвая тишина вокруг меня... А потом вечером мне сказали, что ты
здесь... и почему.
- Ты должна была знать, что меня отправили сражаться с закорианскими
пиратами в проливе.
- Я ничего об этом не слышала. Здесь, на Анкабеке, мы отрезаны от мира.
- Мы? Получается, моя славная победа ничего для тебя не значит. Как и