"Миранда Ли. В любви все средства хороши " - читать интересную книгу автора

вами, разрушает наше будущее.
- Думаю, да, - согласилась Лия, отпив глоток из своего бокала.
- Тогда просто расскажи мне все.
Лия отложила соломинку в сторону и заглянула в глаза Гаретту.
- Когда в тот вечер я подслушала их разговор, то решила встретиться с
Джерардом лицом к лицу и все ему высказать. Я собиралась сделать это, но,
когда он пришел в спальню, он... он не дал мне такого шанса. Он начал
заниматься со мной любовью, и я... я...
- Ну? - напряженно спросил Гаретт, сжав в руках нетронутую кружку с
пивом.
- Я просто забыла его чудовищные слова. Для меня не существовало
ничего, кроме этого момента... этого удовольствия. А потом я почувствовала
себя униженной, мне было так... стыдно. И тогда я поняла, что не смогу
открыто противостоять Джерарду. Не знаю, была ли это любовь или нет, но то,
что я к нему испытывала, стало сильнее меня. Он имел надо мной огромную
власть.
- Я понимаю.
- Нет, ты не понимаешь! - огрызнулась Лия. - В следующую ночь он снова
доказал свою власть надо мной. Я уже придумала, как уйти от него, но смогла
убежать только через два дня. Я притворилась, что у меня болит голова, но
он снова без труда смог соблазнить меня. И я испытала настоящее
удовольствие, Гаретт, безумное наслаждение. А после рыдала, пока не уснула.
- Черт возьми, Лия.
- Мне это противно не меньше, чем тебе. Итак, в последнюю ночь я
решила, что не позволю ему снова соблазнить меня. И сделала то, чего
никогда не позволяла себе раньше. Ну достаточно сказать, что я взяла
инициативу в свои руки. А он выглядел чертовски довольным, не представляя,
как мне было тяжело совершить подобное.
В ее глазах заблестели слезы при воспоминании о той ночи и о нежности
Джерарда. Любая женщина на месте Лии поверила бы, что он ее любит.
Но он не любил тебя! - напомнил холодный голос разума.
Господи, сколько мук она испытала, пытаясь убедить себя в этом и
забыть о своих чувствах к Джерарду, чтобы продолжать жить дальше.
Лия вытерла слезы, ощутив внезапный прилив гордости, и это чувство еще
больше укрепило ее в решении покончить все отношения с Джерардом.
- Мне очень жаль, Гаретт, - сказала она. - Я не должна была
рассказывать это тебе.
- Ты не права, Лия. Тебе давно следовало все мне рассказать. Теперь я
понимаю, почему ты убежала от Джерарда. Мне просто не верилось, что ты
опасалась, как бы он не причинил тебе боль. Однако то, о чем ты рассказала,
мне было известно и раньше. Джерард - очень опытный и искусный любовник.
- Да, но... но...
- Ничего, - сказал Гаретт, отвергая все протесты. - Я смогу стать
лучше его, потому что действительно думаю о тебе. Но уж, конечно, не буду
стремиться переплюнуть Казанову. А теперь пей, моя дорогая, нас ждет ужин.
Изумление Лии не знало границ. И она еще считала Джерарда
самоуверенным упрямцем!
- Вы неисправимы, - пробормотала она, следуя за официанткой,
сопровождавшей их к столику в зале для некурящих.
- Да, - просто ответил он. - Мама говорит то же самое.