"Миранда Ли. В любви все средства хороши " - читать интересную книгу автора

Джерард не очень часто нарушал границы дозволенного в течение девяти
месяцев их казавшегося идеальным брака. Пару раз он неожиданно уезжал по
делам и звонил ей уже из самолета. Лию раздражала его уверенность, что она
не станет возражать и поймет, что иногда бизнес занимает первое место в его
жизни. Она старалась, но не могла полностью скрыть обиду в голосе. И каждый
раз, возвращаясь домой после неожиданных отлучек, он приносил охапку
красных роз, а в его кармане лежало какое-нибудь очень дорогое украшение.
Как доверчивая невеста, она принимала его широкие жесты за хороший
знак, тронутая его заверениями, что он очень скучал и любит ее даже больше
после разлуки. Сколько бы ни сердило Лию его отсутствие, Джерарду не
требовалось много времени, чтобы завладеть ее сердцем... и телом.
О, как он был уверен в своей власти над ней! Стоит только подарить
глупой маленькой дурочке несколько цветочков - и она растает в его
объятиях.
Эти воспоминания вызвали у нее отвращение.
- О чем ты задумалась?
Лия резко подняла голову и пристально посмотрела на Гаретта, удивив
его своими широко открытыми глазами.
- В чем дело? - обеспокоенно спросил он. - Что такого особенного я
сказал?
- Ну... ты спросил, о чем я задумалась. Джерард часто так говорил мне.
- Правда?
Лия продолжала смотреть на него, качая головой и стараясь справиться с
ужасом, нахлынувшим на нее при мысли, что он не долго пропадавший
брат-близнец ее мужа, а Джерард собственной персоной.
Его лоб пересекли глубокие морщины.
- Послушай, Лия, многое во мне будет напоминать тебе о Джерарде, -
сказал он, словно прочитав ее мысли. - Мы с ним одно целое, и я ничего не
могу с этим поделать. Но я не тот мужчина, за которого ты вышла замуж, Лия,
клянусь тебе в этом жизнью матери.
Он клянется жизнью матери, а это очень серьезная клятва, и у него тот
ужасный шрам, напомнила она себе.
Лия вздохнула с облегчением. Господи, но как она испугалась, ее
желудок до сих пор неприятно сжимался.
- Как мы поедем? - спросил Гаретт, останавливая машину на перекрестке.
- На следующей улице поверни направо, - указала она, - а потом налево
и останови машину в любом свободном месте.
Центр Брума состоял из двух параллельных улиц, по обеим сторонам
которых располагались маленькие магазинчики. В дальнем конце города недавно
построили новый супермаркет с кондиционерами, а на окраине появился еще
один большой магазин, но этим супермаркетам потребовалось время, чтобы
привлечь покупателей, поскольку местные жители не любили перемен.
И кто мог их обвинить в этом? Так думала Лия, оглядываясь вокруг. У
Брума был свой особенный стиль и очарование, здесь смешивались пышность
тропиков и прелесть австралийской окраины, с пальмами, красной пылью и
простой городской архитектурой. В Бруме нет высоких кирпичных зданий, почти
все дома построены из дерева, с крышами из рифленого железа и полностью
оправдывали себя под натиском налетавших на городок циклонов.
Однако Брум привлекал скупщиков земли, желающих извлечь хорошую
прибыль из туристического бизнеса. Много земли отводилось под строительство