"Миранда Ли. В любви все средства хороши " - читать интересную книгу автора Джерард не очень часто нарушал границы дозволенного в течение девяти
месяцев их казавшегося идеальным брака. Пару раз он неожиданно уезжал по делам и звонил ей уже из самолета. Лию раздражала его уверенность, что она не станет возражать и поймет, что иногда бизнес занимает первое место в его жизни. Она старалась, но не могла полностью скрыть обиду в голосе. И каждый раз, возвращаясь домой после неожиданных отлучек, он приносил охапку красных роз, а в его кармане лежало какое-нибудь очень дорогое украшение. Как доверчивая невеста, она принимала его широкие жесты за хороший знак, тронутая его заверениями, что он очень скучал и любит ее даже больше после разлуки. Сколько бы ни сердило Лию его отсутствие, Джерарду не требовалось много времени, чтобы завладеть ее сердцем... и телом. О, как он был уверен в своей власти над ней! Стоит только подарить глупой маленькой дурочке несколько цветочков - и она растает в его объятиях. Эти воспоминания вызвали у нее отвращение. - О чем ты задумалась? Лия резко подняла голову и пристально посмотрела на Гаретта, удивив его своими широко открытыми глазами. - В чем дело? - обеспокоенно спросил он. - Что такого особенного я сказал? - Ну... ты спросил, о чем я задумалась. Джерард часто так говорил мне. - Правда? Лия продолжала смотреть на него, качая головой и стараясь справиться с ужасом, нахлынувшим на нее при мысли, что он не долго пропадавший брат-близнец ее мужа, а Джерард собственной персоной. - Послушай, Лия, многое во мне будет напоминать тебе о Джерарде, - сказал он, словно прочитав ее мысли. - Мы с ним одно целое, и я ничего не могу с этим поделать. Но я не тот мужчина, за которого ты вышла замуж, Лия, клянусь тебе в этом жизнью матери. Он клянется жизнью матери, а это очень серьезная клятва, и у него тот ужасный шрам, напомнила она себе. Лия вздохнула с облегчением. Господи, но как она испугалась, ее желудок до сих пор неприятно сжимался. - Как мы поедем? - спросил Гаретт, останавливая машину на перекрестке. - На следующей улице поверни направо, - указала она, - а потом налево и останови машину в любом свободном месте. Центр Брума состоял из двух параллельных улиц, по обеим сторонам которых располагались маленькие магазинчики. В дальнем конце города недавно построили новый супермаркет с кондиционерами, а на окраине появился еще один большой магазин, но этим супермаркетам потребовалось время, чтобы привлечь покупателей, поскольку местные жители не любили перемен. И кто мог их обвинить в этом? Так думала Лия, оглядываясь вокруг. У Брума был свой особенный стиль и очарование, здесь смешивались пышность тропиков и прелесть австралийской окраины, с пальмами, красной пылью и простой городской архитектурой. В Бруме нет высоких кирпичных зданий, почти все дома построены из дерева, с крышами из рифленого железа и полностью оправдывали себя под натиском налетавших на городок циклонов. Однако Брум привлекал скупщиков земли, желающих извлечь хорошую прибыль из туристического бизнеса. Много земли отводилось под строительство |
|
|