"Миранда Ли. В любви все средства хороши " - читать интересную книгу автора

ее взгляд уперся в пол.
Он ласковым, но твердым мужским движением медленно приподнял ее
подбородок, и их глаза встретились.
- Ты права, - сказал он, и в его голосе прозвучало замешательство. - Я
не понимаю. Если ты не боишься, что он причинит тебе физическую боль, тогда
зачем убегать? Почему бы не встретиться с ним лицом к лицу и не разобраться
со всеми его недостатками? Это кажется мне более логичным решением.
Логика! Но в ее влечении к Джерарду не было и тени логики. С того
момента, как он вихрем ворвался в ее жизнь, Лия находилась во власти его
чар.
Она не могла признаться Гаретту, что боится себя самой, той слабой
женщины, которая лежала в объятиях своего мужа, растворяясь в безумном
экстазе даже после того, как узнала ужасную правду о нем. Лию терзал страх,
потому что сейчас она возбуждалась от одного прикосновения его
брата-близнеца. Это просто невыносимо! Он дотронулся до нее кончиком
пальца, а она уже желала, чтобы Гаретт обнимал ее, целовал, ласкал, чтобы
они унеслись вдвоем в тот волшебный уголок, куда ее мог унести только
Джерард.
Или все это ей лишь казалось. Как это ни противоестественно, но
похоже, что Гаретт тоже знает тайну этого волшебства, раз ее тело не
чувствует разницы между двумя этими мужчинами. Джерард... Гаретт... Они
абсолютно слились в ее сексуальных фантазиях.
Лия застонала от облегчения, когда Гаретт убрал руку.
- Почему же ты прячешься, Лия? - потребовал он ответа, не на шутку
озадаченный. - Это, должно быть, связано с Джерардом. Скажи мне.
- Я не могу, - ответила она, крепко обхватив себя руками, словно
стараясь не развалиться на две половинки.
- Почему нет?
- Ты не поймешь, ведь ты не знаешь его, как я.
- Да, - признал он, - это правда. Но я знаю его лучше, чем ты думаешь.
Он моя половина.
- Он злой, - прошептала Лия, закрывая глаза от нахлынувших
воспоминаний. Она почти ощущала, как он жадным поцелуем впивается в ее губ
ы, его руки ласкают ее грудь и их тела воспламеняются от страсти.
Лия задрожала.
Она открыла глаза, когда Гаретт попытался разжать ее руки, которыми
она крепко обхватила себя.
- Нет, не надо! - закричала она. - Не трогай меня, я не желаю, чтобы
ты дотрагивался до меня!
Какое-то мгновение он выглядел так, словно она ударила его.
- Извини меня, - сразу же вспохватилась Лия. - Это не из-за тебя.
Пожалуйста, пойми, когда я плохо поступаю, ты здесь ни при чем.
- Хорошо, постараюсь запомнить.
- А теперь я должна идти, - резко заявила Лия. - Нужно помочь Алану
спустить паруса.
- Хорошо. Но мы еще поговорим обо всем подробнее, Лия. Завтра...


Глава ПЯТАЯ