"Миранда Ли. В любви все средства хороши " - читать интересную книгу автора

- Хорошо.
Лия наблюдала, как он осторожно спускается, пригнув голову.
Подумывала, не сбежать ли до его возвращения, но решила, что это будет
выглядеть глупо, и вернулась к мытью посуды. Она почти закончила свою
работу, когда Гаретт снова появился на камбузе. Он выглядел очень бледным и
осунувшимся. Лия привыкла к жизни на парусниках и совсем забыла, что кто-то
может страдать от морской болезни. А ведь сначала ей показалось, будто
Гаретт просто хотел воспользоваться туалетом.
- Господи, ты так плохо выглядишь, - заметила она, почувствовав
жалость при виде его несчастного лица. - Но не беспокойся, мы причалим к
берегу через несколько минут.
Гаретт во все глаза смотрел на нее и как будто не понимал, о чем она
говорит, но потом постепенно собрался с мыслями.
- Со мной все в порядке, - резко ответил он, но Лия не поверила ему. -
Послушай, если ты не хочешь встречаться со мной завтра, то так и скажи.
Лия остолбенела от его резкого тона, но потом подумала, что он просто
неважно себя чувствует.
- Я не то что не хочу, Гаретт, - промямлила Лия, - просто...
- Что, черт возьми? - огрызнулся он. - Ты хочешь продолжать прятаться
до конца жизни, ведь так? А может быть, ты уже начала на этой лодке новую
жизнь вместе с Аланом и даже не хочешь думать о муже, который, возможно,
сходит с ума от беспокойства?
- Единственное, о чем беспокоится Джерард, - огрызнулась она, - так
это о своей драгоценной персоне! И почему ты все время защищаешь его? Вы с
ним не виделись десять лет. Нельзя без достаточно веской причины вычеркнуть
из жизни родного брата. Что он тебе сделал, Гаретт? Сплутовал с
наследством? Обвинил в чем-нибудь? Переспал с твоей девушкой?
Гаретт смотрел на нее в упор несколько напряженных минут, а затем его
плечи устало опустились.
- Я даже не мог себе этого представить, - сказал он устало.
-Что?
Гаретт поднял глаза, и Лия увидела в них грусть.
- Что Джерард обидит кого-нибудь так сильно, как он, вероятно, обидел
тебя. Лия, мне очень жаль. Веришь ты мне или нет, но когда-то он был очень
хорошим парнем. Я им гордился. Мы расстались после смерти отца. Понимаешь,
он обвинил во всем маму, и все это очень сильно изменило его жизнь.
- Пожалуйста, не защищай его, - простонала она. - Джерарду нет
оправданий, и я не хочу слушать доводы в его защиту. Ты и представить себе
не можешь, что он сделал: обманом женился на мне, притворившись влюбленным,
а я поверила в его чувства. Он наслаждался моей любовью, ничего не
предлагая взамен. Ничего, кроме лжи. Я значила для него не больше, чем
новый участок земли, который он собирался обустроить согласно своим
требованиям. Он не видел во мне живого человека, я оставалась его
собственностью... его проектом!
Гаретт кивнул:
- Ты права, для такого поведения не может быть оправдания. Но ты не
думаешь, что следовало остаться и объяснить ему, что он не прав, а потом
попросить развод?
- Я не могла остаться, - резко ответила Лия. - Ты не понимаешь, я не
могла там остаться... - Она обхватила себя руками, стараясь сдержать дрожь,