"Франк Лин. Девять жизней " - читать интересную книгу авторакрепкий. В проеме двери, расположенной футах в четырех над землей, он
производил особенно внушительное впечатление. Его плоская, как блин, рябая физиономия наводила на мысль, что в детстве его уронили лицом вниз. Я внимательно смотрел на него. - Чего уставился? - рявкнул он. Страх придал мне смелости. - Меня направила к вам Мэри Вуд. И я не говорил, что я ваш родственник. Его огрубевшие черты чуть смягчились. - Ну, так входите, чудила, пока вас не забросали собачьим дерьмом. - Он замахал руками наподобие ветряной мельницы, и цветы бродяжьей жизни отправились продолжать ту разрушительную деятельность, которой предавались до моего появления. В логове Мики было отлично натоплено и очень уютно. Интерьер трейлера составлял разительный контраст с внешним пейзажем. Здесь царил идеальный порядок, чистота соответствовала музейным стандартам. Все поверхности сияли, домашняя утварь была разложена по полкам и развешана по своим местам. Одна раковина предназначалась для мытья посуды, другая для умыванья. Отапливалось помещение дорогостоящим газовым калорифером. Стены были покрашены в яркие цвета, и где только можно висели граненые зеркала и декоративные бронзовые подковы. Признаков присутствия женщины я не обнаружил. - Садитесь, раз пришли, - любезно предложил мне хозяин, натягивая коричневый вязаный свитер, доходивший ему почти до колен. Это одеяние делало его похожим на средневекового крестьянина и никак не сочеталось с ультрасовременным интерьером фургона. Может быть, он носил его, чтобы угодить кому-нибудь из близких. Пятна на груди давали подробную информацию о рационе моего нового знакомого. Мики заметил, что я внимательно тем, что какой-то незнакомец поднял его на ноги в девять утра, он принял вполне доброжелательный вид. Мои деньги он чуял носом. Радушный прием, а также открытие, что Джойс страдает такой же манией чистоты, как я сам, несколько усыпили мою бдительность. Я объяснил цель своего визита и надеялся, что он некоторое время поломает голову над тем, что мне нужнее, кейс или машина, но, услышав слово "вознаграждение", он все сообразил. Хотя машину, очевидно, пригнали в его владения не больше получаса назад, он объявил, что вернуть ее невозможно. - Угонщики наверняка уже передали ее в другие руки, - уверенно заявил он. - Я, конечно, понятия не имею, кто это сделал, но так уж у них заведено. Я видел, как в его карих глазах разгорается огонек. За новенькую "мазду" он в любом случае получит круглую сумму, а вознаграждение за портфель составит приятный десерт, хотя ему и придется расписаться в причастности к краже. - Иногда сороки на хвосте приносят что-нибудь интересное, - признал он. - Я попытаюсь добыть для вас вещи вашей дамочки. Я знаю кое-кого из ребят. Это ужасно, конечно, но что им остается делать? Загнали нас в эти клетки, как волков. - В его голосе появилась поэтичная кельтская меланхолия. - Выпьете со мной немножко? Он достал из шкафа какой-то флакон и две рюмки и поставил их на стол. Я не понял, что это значит. Уж не собирается ли он угостить меня микстурой от кашля? - Отличное средство от простуды. Я всегда делаю глоток, прежде чем выходить на улицу, особенно в такое утро, как сегодня. Выпейте капельку, это |
|
|