"Дэвид Герберт Лоуренс. Англия, моя Англия " - читать интересную книгу автора

отсюда. На несколько дней он заезжал в родной дом, к матери. Мать его
обожала и горевала, как горевала бы всякая мать. Но затаенная усмешка, то ли
потерянная, то ли недобрая, кривила его губы, и он уклонялся от материнского
сочувствия, как уклонялся от всего другого.
Постоянно в движении - с места на место, от одного приятеля к другому
- и постоянно уклоняясь от проявлений сочувствия. Едва только к нему, как
ласковая рука, тянулось человеческое участие, он тотчас безотчетно
сторонился его - так уходит, уходит, уходит в сторону от протянутой руки
неядовитая змея. Какая-то сила толкала его прочь. И время от времени он
возвращался к Уинифред.
Теперь он стал для нее ужасен, как живой соблазн. Она ведь посвятила
себя детям и Церкви. Джойс была опять на ногах, но, увы, хромая, с легким
костылем, закованная в железные шинки. Удивительно, как она вытянулась за
это время - долговязый дичок с матово-бледным лицом. Удивительно, что боль
не сделала из нее пай-девочку, смиренную и послушную, но выявила в ней
вольный, почти вакхический дух. Семи лет она превратилась в длинноногое,
бледное, худенькое, но нимало не сломленное существо. Ее белокурые волосы
немного потемнели. Ей еще предстояло пройти долгий путь страданий, неся в
своем детском сознании клеймо хромоножки.
Что ж, она несла его с достоинством. Ею владела какая-то вакхическая
отвага, словно она была тонким, длинным клинком юности, отстаивающей жизнь.
Она знала, сколь многим обязана материнской заботе. Она была предана матери
навсегда. Но в ней сказывалась отцовская порода, та же отчаянность сверкала
в ней каленой сталью.
Когда Эгберт видел, как мучительно хромает его дочь - не просто
хромает, а по-детски страдальчески ковыляет, припадая на искалеченную ногу,
сердце в нем отвердевало вновь, как сталь, когда ее закаляют огнем. Между
ним и его девочкой царило молчаливое понимание - не то, что принято
разуметь любовью, а некое родство, объединяющее товарищей по оружию. В его
обращении с нею сквозила легкая ирония, так не похожая на тяжеловесную
серьезность, с которой неусыпно пеклась о дочери Уинифред. В ответ по лицу
девочки пробегала быстрая улыбка, полунасмешливая, полубесшабашная,- ни с
чем не сообразное легкомыслие, от которого Уинифред только еще больше
темнела лицом и еще ревностнее исполняла свой долг.
Маршаллы с бесконечным терпением и упорством изыскивали малейшую
возможность спасти больную ногу и возвратить ребенку свободу движений. Они
не жалели на это ни труда, ни денег, на этом сосредоточили всю свою волю. С
присущей им тяжеловесной, медлительной, но несокрушимой силой духа они
положили вернуть Джойс легкость и подвижность, возродить ее свободную,
естественную грацию. Неважно, если на то, чтобы этого добиться, уйдет много
времени,- важно добиться.
Так обстояли дела. Неделю за неделей, месяц за месяцем Джойс
подчинялась жестоким требованиям врачей, безропотно сносила боль. Она
видела, с какой самоотверженностью ей стараются помочь, и была благодарна.
Но душой, неукротимой и пылкой, она была в отца. В отце воплотилось для нее
все обаяние романтики. Они с ним словно бы принадлежали к запрещенному
тайному обществу, члены которого знают друг друга, но не имеют права
обнаружить это. Обоим ведомо было что-то, что другим неизвестно, оба несли в
себе одну и ту же тайну бытия - отец и дочь. Только дочь самоотверженно
держалась в стане матери, а отец, подобно Измаилу, скитался за его пределами