"Дэвид Герберт Лоуренс. Сыновья и любовники" - читать интересную книгу автора

послана за миссис Бауэр, а миссис Керк, махнув рукой на пудинг, осталась
возле соседки.
Миссис Морел легла в постель. Миссис Керк позвала Энни и Уильяма к себе
обедать. Толстая миссис Бауэр вразвалку ходила по дому и по-хозяйски
распоряжалась.
- Порубите холодного мяса хозяину на обед и приготовьте ему яблочный
пудинг, - сказала миссис Морел.
- Уж нынче-то может и без пудинга обойтись, - сказала миссис Бауэр.
Обычно Морел не спешил на площадку рудничного двора, чтобы пораньше
подняться из шахты. Кое-кто оказывался там еще до четырех, до свистка,
означавшего окончание работы; но Морел, чей небогатый забой был теперь
милях в полутора от площадки, работал, как правило, до тех пор, пока его
напарник не прекращал работу, тогда и он тоже кончал. Однако нынче ему не
работалось. Он находился в безопасной выработке и в два часа, при слабом
свете свечи, глянул на часы, в половине третьего опять. Он врубался в
выступ скалы, который преграждал путь к завтрашнему участку. Садился на
корточки или опускался на колени и с силой ударял кайлом о камень -
"У-ух... у-хх!"
- Пошабашим, приятель? - крикнул работающий рядом Баркер.
- Пошабашим? Ни в жисть! - проворчал Морел.
И опять взмахнул кайлом. Хоть и устал.
- Нудная работенка, - сказал Баркер.
Но Морел был слишком зол, ему стало невтерпеж и не до разговоров. Изо
всех сил он наносил удары, врезался в скалу.
- Да брось, Уолтер, - сказал Баркер. - Обождет до завтра, нечего тебе
надрываться.
- Завтра я и пальцем не притронусь к этой сволочной скале, Израиль! -
крикнул Морел.
- Не хочешь - не надо, кто другой дорубает, - сказал Израиль.
Но Морел знай ударял кайлом.
- Эй вы... кончай! - прокричали углекопы, уходя из соседнего забоя.
Морел все ударял кайлом.
- Может, еще догонишь меня, - сказал Баркер, уходя.
Когда тот скрылся и Морел остался один, он совсем осатанел. Выступ
скалы он так и не одолел. Столько сил потратил сгоряча, что впал в
неистовство. Мокрый от пота, он встал, кинул наземь кайло, напялил куртку,
задул свечу, взял лампу и пошел. По главному проходу, покачиваясь,
удалялись огни углекопов. Слышался глухой гул многих голосов. То был
долгий, тяжкий путь под землей.
Морел присел на площадке рудничного двора, где с плеском падали крупные
капли воды. Множество углекопов, шумно переговариваясь, ожидали своей
очереди подняться из шахты. Когда обращались к Морелу, он отвечал коротко,
неприветливо.
- Дождик идет, приятель, - сказал старик Джайлз, узнавший это от
кого-то сверху.
Одно хорошо: в кладовке для ламп Морел хранил свой старый любимый
зонтик. Наконец он встал в клеть - и вот он уже наверху. Сдал лампу, взял
зонт, который когда-то купил на аукционе за полтора шиллинга. С минуту
помедлил у шахты, глядя в поля; все затянуло серой пеленой дождя. Стояли
платформы, полные мокрого блестящего угля. Вода стекала по бортам