"Дэвид Герберт Лоуренс. Сыновья и любовники" - читать интересную книгу автора

Когда Уолтер Морел и Джерри вернулись в Бествуд, оба сразу повеселели:
уже не грозила поездка по железной дороге и теперь можно было достойным
образом закончить этот замечательный день. Они зашли в пивную Нелсона с
чувством удовлетворения, какое испытываешь после долгих странствий.
Назавтра предстоял рабочий день, и мысль об этом омрачала настроение
мужчин. К тому же у большинства уже кончились деньги. Кое-кто,
покачиваясь, уныло брел домой, выспаться перед завтрашней работой. Под их
заунывное пение миссис Морел вошла в дом. Вот уже девять часов, десять, а
дружков все нет. Слышно было, поодаль на крылечке, какой-то гуляка громко
тянет "Веди нас, путеводный свет". Миссис Морел неизменно возмущалась, что
пьяным, когда расчувствуются, приходит охота петь этот гимн.
- Мог бы и "Женевьевой" обойтись, - сказала она.
Кухню наполнял запах кипящих трав и шишек хмеля. На подставке в камине
в большой черной кастрюле что-то неторопливо булькало. Миссис Морел взяла
большую глиняную миску, щедро насыпала в нее рафинаду и, поднатужившись,
перелила туда кипящую жидкость из кастрюли.
В эту минуту вошел Морел. У Нелсона он был на зависть весел, но по
дороге домой помрачнел. Он не вовсе преодолел досаду и огорчение, оттого
что, напившись, заснул на лугу; и на пути к дому его стала мучить нечистая
совесть. Он сам не понимал, что зол. Но едва ощутил, что садовая калитка
не поддается, пнул ее ногой и сломал щеколду. Когда он вошел, миссис Морел
как раз выливала из кастрюли настой трав. Качнувшись, Морел задел стол.
Чаша с горячей смесью накренилась. Миссис Морел отскочила.
- Боже милостивый! - воскликнула она. - Прийти домой пьяным!
Она вдруг вышла из себя.
- Может, скажешь, ты не пьян! - в сердцах бросила она.
Она поставила кастрюлю и стала размешивать сахар в пиве. Морел тяжело
опустил руки на стол, свирепо выпятил челюсть.
- Может, скажешь, ты не пьяный, - повторил он. - Ишь чего выдумала,
сучка паршивая.
И он опять вздернул подбородок, свирепо глядя на жену.
- На что другое денег нету, а на выпивку нашлись.
- Я нынче, считай, сущие гроши потратил, - сказал Морел.
- На гроши так не напьешься, - возразила она. И вдруг придя в ярость,
закричала: - А если тебя угощал твой любезный Джерри, так лучше б он о
своих детях подумал, им деньги нужней.
- Вранье, вранье. Заткнись, баба.
Они разругались не на шутку. В пылу схватки каждый забыл про все на
свете, кроме ненависти к другому. Миссис Морел разгорячилась, была
взбешена не меньше мужа. И так шло, пока он не назвал ее лгуньей.
- Нет! - крикнула она, выпрямившись, у нее перехватило дыхание. - Ты не
смеешь так меня называть... да такого презренного лгуна, как ты, свет не
видал. - Она чуть не задохнулась, с трудом выговорила последние слова.
- Это ты лгунья! - заорал он, стуча кулаком по столу. - Ты, ты лгунья!
Она сжала кулаки, вся напряглась. И крикнула:
- Из-за тебя в доме мерзко!
- Тогда убирайся... это мой дом! Убирайся! - завопил Морел. - Это я
приношу в дом деньги, не ты. Мой это дом, не твой. Убирайся вон...
убирайся!
- Я бы рада, - воскликнула она, вдруг разрыдавшись от собственного