"Борис Лавренев. Крушение республики Итль" - читать интересную книгу автора

штаны и пиджак и остался темно-золотой статуей на краю мола.
- Ну, что же ты медлишь? - сказал он, видя, что приятель раздевается
медленно.
- Видишь ли, я не очень умею ловить монетки. Я только два раза и
занимался этим.
Темно-золотая статуя нагнулась к остаткам своих брюк и вытащила из них
серебряную монету.
- Держи! Заложи ее за щеку! Каждый раз, когда нырнешь и не поймаешь
монеты, вытаскивай эту изо рта и показывай. А то эти свиньи не любят
промахов и перестают бросать. А понемногу научишься. Главное: раскрывай
глаза и смотри, где блестит. А я буду работать за двоих. Гляди -
семнадцать кораблей. Мы обдерем их как липку. Ну, плывем!
Два жемчужных всплеска вспенили зеленое масло, и черные мокрые головы
поплыли от мола к эскадре...
Читателю может показаться странным, что в то время, когда президент
Аткин, ожидая гостей, думал только о счастье и величии родины, нация
поплыла встречать их с целью неприкрытой и жульнической наживы. Но это
была не вся нация, вернее - это были отбросы нации, аморальный
люмпен-пролетариат, так, черт знает что, и психология этих двух
представителей итлийского общества, во всяком случае, не характерна для
населения республики.



3. КОРОНА И НЕФТЬ

Белоснежный и легкий, как лебеденок, впервые попавший в родную стихию,
моторный катер шаловливо покачивался у парадного трапа "Беззастенчивого",
постукивая окованным медью форштевнем о стальной борт, по которому бегали
беззаботные отражения ласково плескавшихся волн.
Фал-гребные стояли на ступеньках молчаливыми истуканами, а на верхней
площадке нервно вертелся подвахтенный мичман.
Катер ждал сэра Чарльза, чтобы отвезти на берег, где уже кишела толпа,
готовившаяся встретить его овациями.
Бинокли молодых офицеров, направленные на берег, успели запеленговать
несколько очаровательных республиканок. Лица с такого расстояния различить
было почти невозможно, но наблюдатели наперебой уверяли, что сложены
замеченные представительницы дамского пола совершенно "как надо".
Блестели на солнце золотыми искорками трубы оркестров, толпа
волновалась и переливалась, растекаясь по набережной, в ожидании, когда
отвалит катер.
Но склянки пробили уже два раза, а представитель его величества Гонория
XIX еще не спускался по трапу.
Несколько удивленные взгляды офицеров, косо бросаемые в сторону
шканцев, показывали, что генерал Орпингтон находится там и что его
задерживает, видимо, дело чрезвычайной важности, иначе он не позволил бы
себе заставлять ждать столько времени горячо жаждавших видеть его жителей
дружественной столицы.
Но если бы население Порто-Бланко могло на минуту заглянуть на корму
"Беззастенчивого", оно было бы, вероятно, несколько смущено поразительным