"Кит Лаумер. Назначение в никуда ("The Imperium" #3)" - читать интересную книгу автора

мужчина в желтом и занес свой меч для удара.
Я видел это краем глаза - наблюдая за Тюдором. Его челюсти сжались
крепче, сухожилия шеи напряглись, и я понял, что сейчас последует бросок.
Я повернулся боком с наклоном вперед, и кончик меча отстриг
гофрированные оборки у меня на груди. Мой ответный свинг попал прямо в
скулу, опрокинул его на стол, как раз когда в комнате воцарилась смоляная
темнота. Моторы звучали так, как будто находились над каменной трубой.
Куски старого хлама падали с кровли.
- То-то! То-то! - донеслось справа, и звук мотора стал приглушенным,
затем стих. Я услышал звяканье разбитого стекла, но потолок не провалился.
Я скользнул вдоль стены к двери и услышал топот ног, рвущихся к ней,
опрокидывая стулья. Кто-то врезался в меня, пришлось сграбастать его и
отбросить от себя. Я нашел дверь, вышел и еле разглядел большой холл в
лунном свете, доходящем сквозь свинцовые стекла галереи. В шуме моторов
бомбардировщика тонуло множество воплей, затем вспышка света залила
помещение, и стена, казалось, выпрыгнула наружу из-под ног. Когда вещи
перестали падать, я был весь в синяках, но еще жив. Вилибальд лежал в
нескольких футах от меня, покрытый пылью и обломками кирпичей. На его ноге
у колена лежала балка; к этому времени мне стало ясно, что пора
планировать третий побег.
Со стариком на плечах я добрался до заднего коридора как раз в тот
момент, когда фасад дома обломился. Через кухонную дверь я выскочил
наружу, пересек травяную лужайку, засыпанную кирпичом. Кровь из раны на
голове заливала глаза. Я добрался до опушки, и мои ноги подогнулись.
Крыша дома исчезла, пламя заполыхало на сотню футов в высоту, закипая
клубами дыма, что сияли оранжевым снизу. На фоне огня вырисовывалась
скорлупа стен, еще стоящих черными силуэтами, а окна были оранжевыми
прямоугольниками на черном фоне.
Вдруг я услышал странный звук и попытался подняться, чтобы убраться
подальше, насколько позволяли мои руки и ноги. Но тут из темноты вышли
трое мужчин с опаленными бородами и мечами и окружили меня.
Один из них был Тюдор. Он подступил поближе, и я взял себя в руки для
броска, но в это время все трое повернулись и посмотрели на дом. Свет
мелькал среди деревьев и вдоль дороги; куски коры прыгали со стволов
деревьев сзади меня. Но вот опрокинулся на спину ближайший от меня
человек; мужчина рядом с ним повернулся и тоже упал. Тюдор рванулся
бежать, но это был неверный ход. Я увидел, как пуля врезалась ему в шею и
отбросила его футов на шесть лицом вниз.
На дороге появились перешедшие на бег люди в голубых формах. Я отполз,
но внезапно возник Вилибальд. Его редкие волосы были в порядке, на лице
пот. Он, как и я, находился ниже линии огня, и с ним было все в порядке.
- Беги, Вили! - завопил я.
Он заколебался на миг, затем повернулся и скрылся в лесу. А меня
окружили угрюмые солдаты в шлемах с дымящимися ружьями наготове. Я ожидал
дальнейшего развития событий.



10