"Кит Лаумер. Назначение в никуда ("The Imperium" #3)" - читать интересную книгу автора

Разбуди меня, когда клан соберется. Я не хочу ничего пропустить.
- Положитеш на меня, ваша Милошть, - сказал он и вышел. Я скинул
ботинки в темноте, лег и соскользнул в сон о рыцарях, сидящих верхом на
лошадях с копьями наперевес против массированного пулеметного огня.
Я вернулся с какого-то дальнего пути с помощью руки, трясущей меня за
плечо. Ломкий старческий голос проговорил:
- Они ждешь, ваша Милошть! Милорд Лэклэнд ш ними, ижучает чекущий
момент. Ешли я не ошибаюшь, жло на пороге!
- Лэклэнд знает, что ты здесь?
- Не, никто иж них, ваша Милошть.
По лестнице мы спустились вниз и прошли через холл к двери, у которой
стоял часовой. Вили подошел ближе, повернулся и быстро мотнул мне головой,
приложив руку к уху, прислушался.
- ...самозванец, джентльмены, - говорил Лэклэнд. - Не истинный
британец, но ставленник Гаронна, купленный на французское золото и
посланный сюда, чтобы предать всех нас...
Я распахнул дверь и вошел. Разговор пресекся, как выключенный. Здесь,
вокруг длинного стола сидело около дюжины людей с Лэклэндом во главе. Они
были одеты в разнообразные костюмы, но отличительной чертой у всех были
меха, бархат и меч, висящий у бедра. Ближайшим был крупный, широкоплечий
мужчина с курчавой черной бородой и яростными глазами. Увидев меня, он
шагнул назад и удивленно посмотрел сверху вниз.
- Не дайте его лицу и фигуре обмануть себя! - плевался словами Лэклэнд.
- Он захватит контроль над восстанием и "наденет мундир наизнанку", пойдет
на условия Гаронна! Может он пренебречь ими?
Он указывал на меня пальцем, дрожащим от гнева. Я не стал отвечать
немедленно. То, что он говорил, в точности соответствовало плану
Рузвельта. Казалось, где-то здесь для меня было какое-то сообщение, но оно
явно не дошло.
- Видите? - закричал Лэклэнд. - Изменник даже не пытается этого
отрицать!
Чернобородый вытащил свой меч с раздирающим кожу скрежетом.
- Ловкий удар! - сказал он высоким резким голосом. - С марионеточным
Плантагенетом, пляшущим на его ниточках, Гаронн выполнил то, о чем мечтал
Луи целых семь веков! Общее покорение Британии! - Вмиг еще несколько мечей
вышли наружу и окружили меня.
- Плюнь на него, Тюдор! - завизжал Лэклэнд.
- Стоп! - Вилибальд встал у дверей с огнем в старческих глазах. - И вы
хладнокровно убьете вашего герцога. Во имя Свободной Британии, я скажу,
что он заслуживает лучшего слушания дела, чем пасть от ваших рук, ваши
лордства!
На мгновение все замерли - никто не шелохнулся, - и в тишине я услышал
гудящий звук, далекий, но приближающийся. Остальные тоже услышали его.
Глаза, как на шарнирах, повернулись к потолку, словно могли смотреть
сквозь него. Потом кто-то бросился к окну и отдернул занавеси, чтобы
выглянуть наружу. Другой прыгнул к выключателю у стены. Тюдор не двинулся,
когда потемнели канделябры, оставив только тот свет, что просачивался из
холла.
- Самолет! - выкрикнул человек у окна. - Проходит прямо над нами!
- Это был трюк, чтобы собрать нас здесь вместе! - рявкнул худощавый