"Кит Лаумер. Назначение в никуда ("The Imperium" #3)" - читать интересную книгу автора

случае, без нейтрализации!
Он зафиксировал регулировку на инструменте, поворачиваясь кругом, чтобы
нацелить его на меня.
- Кажется, вы представляете собой фокус сильно поляризованного потока
энергии, - сказал он, подошел ближе, направляя прибор на мое лицо, повел
им вниз по моей грудной клетке и остановился на какой-то вещи,
находившейся на моем бедре. - Нож, - сказал он. - Могу я посмотреть на
него?
Я вынул нож и вручил полковнику. Там не на что было смотреть: широкое
толстое лезвие около фута длиной, у основания довольно грубое, с неуклюжей
крестообразной гардой и с несоразмерной, обтянутой кожей рукояткой. Для
чистки рыбы он не совсем подходил, но он находился у меня с давнего
времени. Байярд держал металлический указатель напротив ножа и смотрел, не
веря глазам своим.
- Откуда вы это взяли, мистер Кэрлон?
- Нашел. - Где?
- Очень давно в сундуке, на чердаке.
- В чьем сундуке? На чьем чердаке? Сосредоточьтесь, мистер Кэрлон. Это
может быть жизненно важно.
- Это был чердак моего деда, за день до его смерти. Сундук был в семье
с давних дней. Рассказывали, что он принадлежал предкам, бороздившим моря
в восемнадцатом столетии. Я рылся в нем и вытащил наружу этот нож. Не знаю
почему, сохранил его. Он не совсем такой, как все ножи, но, кажется, очень
хорошо подходит к моей руке.
Байярд посмотрел на лезвие ближе.
- Здесь есть буквы, - сказал он. - Похоже на старофранцузский: Бог и
моя Честь.
- Не проделали ли же мы весь этот долгий путь, чтобы изучать мой нож? -
удивился я.
- Почему вы продолжаете называть это ножом, мистер Кэрлон? - спросил
Байярд. - Мы оба прекрасно знаем, что это не так. - Он ухватился за
рукоять оружия и поднял его. - Для ножа он слишком массивен и чересчур
громоздок.
- Чем бы вы его назвали?
- Это сломанный меч, мистер Кэрлон. Разве вы не знали? Он передал его
мне, эфесом вперед. Когда я взял его, Байярд взглянул на свои шкалы.
- Стрелки поднимаются до голубого, когда вы берете его в руку, -
произнес он голосом, звенящим от напряжения, как буксирный трос.
Рукоять меча в моей руке задрожала. Ее тянуло, мягко, как будто
невидимые пальцы тащили за него. Байярд изучал мое лицо. Я почувствовал
капельку пота, стекающую вниз по левой брови.
Не знаю, каким образом, но я попытался поднять обломки, сделал шаг -
давление стало сильнее. Пронзительно холодная голубая вспышка, как от
статического электричества, заиграла по куску заржавленного железа на
скамье. Еще один шаг... и вокруг конца моего ножа вспыхнуло слабое голубое
жало. Краем глаза я видел, что все объекты вокруг меня мягко осветились в
полутьме. На скамье что-то шевельнулось, посыпалась пыль. Я повернулся на
несколько дюймов, движение прекратилось. Я сделал шаг в сторону - нечто
развернулось следом за мной.
Байярд пальцем пошвырял пыль и поднял кусочек металла, весь в оспинах