"Эрик Ван Ластбадер. Воин Опаловой Луны ("Воин Заката" #4)" - читать интересную книгу автораКири из белорозового кварца, памятника последней императрице Шаангсея.
Скульптура представляла собой женщину, превращающуюся в КейИро Де, божественного покровителя города, чтобы, как говорили легенды, хранить Шаангсей от всех напастей. Это был морской змей с женской головой. Как потом говорили очевидцы - те, кто называл себя очевидцами, - они своими глазами это видели, именно так погибла Кири в последний день Кайфена. И кто мог возражать им? Так думал Мойши, глядя с теплотой на каменное подобие лица Кири. В своих с ДайСаном приключениях он был очевидцем многого куда более странного и страшного. Через суетливую толпу людей, спешащих на ужин домой или в прокопченные харчевни города в преддверии загульной ночи, он пробился к Коссори. Коссори играл на флейте. Он сам ее сделал, отказавшись от традиционного бамбука и эбенового дерева ради меди. Металл придавал нотам тоскливый заунывный оттенок, и в этом его флейта была неподражаема. Мойши стоял у дальнего конца площади и слушал. Он изучал лицо Коссори, снова отмечая его угловатые черты - высокие скулы, широкий нос с точеными крыльями и светлосерые непокорные глаза. Вне всякого сомнения, это было сильное лицо, незаурядное. И все же в нем светилась глубоко затаенная печаль, эхом сквозившая в музыке. Мелодия окончилась, и Мойши подошел к музыканту. Коссори поднял взгляд, увидел Мойши и улыбнулся: - Привет! - Привет, Коссори. Красивый напев. Новый? - Только утром закончил. - Он протянул руку. - Посиди в тени легенды. Денек выдался жаркий. - Мне кажется, что Кайфен был так давно... - Мгм... Да, человеческий разум великолепно устроен для того, чтобы забывать боль и страдания. Хвала богам, они тускнеют быстрее, чем воспоминания об удовольствиях, которые, сдается, никогда не остывают. - Он сунул медную флейту в вытертый замшевый чехольчик, затем в жесткий кожаный футляр. - Мы легко забыли об этом времени, Мойши, уверяю тебя. Он пожал плечами. - Мир куда лучше, когда в дело не вмешивается колдовство. - Есть не только черное колдовство, но и белое, - сказал Мойши, думая о ДайСане. - Нет, дружите. Насколько я понимаю, все колдовство - дурное цузуру. Мойши знал, что это словечко на шаангсейском диалекте имеет несколько значений. Он был уверен, что сейчас его друг имеет в виду "магическое заклятие". Но он был удивлен и так об этом и сказал. - Все эти люди, - он махнул в сторону людной площади, обведя рукой всех спешащих по делам людей, - знают только, что ты прекрасный музыкант, Коссори. Даже регент, думаю, ничего не подозревает. Но я знаю, чем ты владеешь, и не думаю, что твой страх лишь маска. Коссори вздохнул. - Больше никому в мире я бы в этом не признался. Мойши, но я и вправду боюсь колдовства. Оно меня пугает потому, что я не понимаю его правил. Я чувствую себя бессильным перед ним, даже вот с этим. - Он сжал кулаки и поднес к своим глазам. - Даже коппо ничто против магии. Мойши рассмеялся и хлопнул приятеля по спине. |
|
|