"Эрик ван Ластбадер. Ниндзя [B]" - читать интересную книгу автора

ошпаренные кипятком, с блестящими красными панцирями. На десерт Цзя Шэн
принесла большие ломти дыни; сок ручейками стекал на глиняные тарелки.
Наконец, трапеза была окончена. Со Пэн отодвинул от себя тарелку с
аккуратно сложенной кожурой, вздохнул и положил руку на живот.
- Расскажите о себе, полковник.
Полковник рассказал ему о своем отце и о матери, умершей от дифтерита,
когда ему было всего два года; о своей мачехе, которую он презирал, хотя
сам не мог объяснить почему. Он рассказал Со Пэну о своих детских
ощущениях - ощущениях единственного ребенка в семье, которые показались
старику захватывающими и странными одновременно. О своем детстве в
английской деревушке, о дороге в школу, в конечном счете приведшей его в
Лондон. О своем интересе к Дальнему Востоку, о своей учебе и военной
службе.
- И теперь, - сказал Со Пэн, - в вашей жизни открывается новая страница.
Вы станете политиком; более того, вам предстоит делать историю. Прекрасно.
Прекрасно. Скоро мне тоже придется на время оставить Сингапур - я нужен в
другом месте, меня там ждут. Значит, у нас сегодня прощальный обед.
Он умолк, словно чего-то ожидая. Долгие минуты молчания прерывались только
последними ленивыми каплями дождя, падавшими с густой листвы.
Наконец появилась Цзя Шэн с каким-то предметом в руках. Она приблизилась и
передала предмет Со Пэну. На этот раз Цзя Шэн не ушла, а осталась стоять
возле столика.
Полковник увидел довольно большую медную шкатулку, покрытую эмалью и
лаком. На ее крышке был искусно изображен огненный чешуйчатый дракон,
обвивший могучего тигра.
Не выпуская шкатулку из рук, Со Пэн сказал:
- Я должен извиниться перед тобой, моя любимая Цзон, что меня не было в
Сингапуре в день твоей свадьбы с полковником Линнером. Я много месяцев
думал о том, какой выбрать подарок - ты ведь знаешь, что все в этом доме
принадлежит тебе, как и остальным моим детям. - Он бережно опустил
шкатулку на стол. - Но ты, Цзон, значишь для меня больше, чем остальные,
потому что трудная дорога, которую ты выбрала, делает твою любовь еще ярче
и чище. Никто из моих детей - никто, кроме тебя - никогда и ни в чем не
нуждался.
Все это, конечно, тебе известно. Но сейчас я хочу сказать, что только в
тебе вижу часть своей души. Это глубоко взволновало меня, потому что
случилось само собой, без всяких усилий с моей стороны. Ты сама этого
хотела, и ты этого добилась.
Теперь, во время нашего последнего прощания - боюсь, что мы больше никогда
не увидим друг друга, - я отдаю шкатулку тебе, твоему полковнику, твоим
будущим детям. И делаю это с радостью и любовью. Это подарок от меня, от
Цзя Шэн, от наших семей. В целом мире существует только одна такая
шкатулка, равно как и ее содержимое. Это твое наследство, которым ты
вольна распорядиться как сочтешь нужным.
Со Пэн протянул свои старые руки с длинными пальцами, обтянутыми
пергаментной кожей, и стал медленно двигать шкатулку по столу, пока она не
оказалась на другой половине. Руки Со Пэна бессильно отпустили шкатулку и
возвратились к нему на колени.
Полковник взял дрожащую руку Цзон и заглянул в глаза старику. Хотел что-то
сказать, но язык онемел, и он молча смотрел на Со Пэна, совсем не зная