"Гленда Ларк. Оскверненная ("Острова славы" #3) " - читать интересную книгу автораНаконец я неуверенно шагнул к плачущей девчушке; однако малышка только
громче завопила и прижалась к стене ближайшего дома; потом ее крики превратились в икоту, сотрясавшую все ее тельце. Один из голых взрослых - мужчина - попытался обнять ее; судя по сходству, это был ее отец, но она испугалась его не меньше, чем меня. Мужчина подполз и приблизил свое лицо к ее лицу; потом он заговорил, но единственные звуки, вырвавшиеся из его рта, были невразумительным кряхтением и кваканьем. Он наклонился еще ближе, словно хотел поцеловать малышку; при этом ее вопли стали такими отчаянными, что он был вынужден отползти в сторону. Он съежился в канаве и попытался спрятать голову под руку, как будто таким образом мог заглушить ужасные звуки. Я попятился. Меня трясло, и сделать с собой я ничего не мог. Я бросился бежать вверх по улице, к конторе Гильдии. Я хотел узнать ответ, что-то, что имело бы смысл, что сказало бы мне, что означает этот дурной сон наяву. Немного дальше на мостовой лежал еще один голый мужчина. У него, похоже, была сломана нога. Я замедлил шаги и далеко обошел его; он не попросил меня о помощи, но посмотрел на меня глазами, полными боли и растерянности. Я не остановился. Я не знал, как ему помочь, а единственное, о чем я был в состоянии думать, - это что я должен добраться до Гильдии. И тут я увидел Цисси. Увидел ее юбку - яркую красную ткань на камнях, из-под которой торчали ноги... Один из башмаков свалился и скатился в канаву. Верхней части тела девушки не было видно под еще одним мертвым голым телом - на этот раз женским. Я замер. Думаю, у меня в голове не было ни единой связной мысли; я подошел и опустился рядом с ними на колени. Я оттащил тело женщины в Всюду была кровь, и я не мог определить, чья она. Голова Цисси запрокинулась под неестественным углом... Я смотрел на нее и не мог поверить своим глазам. Я только что разговаривал с ней - всего минуту назад, и она была жива и сердилась на меня. А теперь шея ее была сломана, и глаза остались навсегда открытыми. Кровь на ее губах уже начала засыхать... Не знаю, сколько времени я так ее держал; мой ум просто отказался функционировать. Кто-то стиснул мое плечо. Какой-то человек вышел из мастерской, которые тянулись вдоль улицы; судя по одежде, это, должно быть, был столяр. Я его не знал, но ему, возможно, было известно, кто я такой. Трудно сохранять анонимность, если ты - единственный сын главы Гильдии. - Это Циссандра Лепанто, - сказал я, как будто это все объясняло. - Я знаю, - ответил он. - Я знаю эту девчоночку, сир-пловец. Я пошлю сказать ее отцу. Занесем ее внутрь. Вместе мы пронесли Цисси мимо тела другой женщины внутрь мастерской и положили на стол. Я непонимающе показал в сторону улицы. - Люди падают неизвестно откуда, - прошептал я. - Они просто падают... - Я видел. Магия, - ответил он, - не иначе как красная магия. Я попытался понять его слова. - Дун-магия? - А что еще? Сир-пловец, ты бы лучше отправлялся к отцу. Нужно будет... многое сделать. - Мы посмотрели друг на друга; у каждого из нас появились мысли, делиться которыми не хотелось. Дун-магия на Тенкоре... Это было |
|
|