"Дж.Лэрд. Снега Берглиона (Ричард Блейд. Странствие 4)" - читать интересную книгу автора

Но Блейд слышал подобные похвалы не впервые и остался равнодушен к ее
словам. Дела интересовали его больше.
Они нашли свое припрятанное имущество и решили в этот день не двигаться
дальше - пусть гонцы Харата разнесут весть о Великом и Ужасном Дайре,
который идет на север.
К вечеру, поужинав, Блейд и Аквия сидели в шатре. Как всегда, женщина
устроилась на ложе, где теперь добавилось немало пышных шкур; разведчик
примостился на перевернутом котле. Поигрывая сосудом с янтарной мазью, Аквия
подняла на спутника взгляд зеленых глаз. Казалось, она пришла к какому-то
решению; лицо ее посуровело, грудь под плотно запахнутым халатиком
вздымалась в неровном дыхании.
- Скажи, Риард... - ее звонкий голос чуть дрогнул, - ты сделал это ради
меня?
Блейд помолчал.
- Нет, не только. - Он подумал, что в данном случае правда уместней
всего. - Для себя... но и для тебя тоже.
- Для себя - я понимаю... - головка в бледном золоте волос склонилась в
утвердительном жесте. - Но для меня?.. Почему?
- Хочу, чтобы ты попала в Берглион...
Ее глаза вспыхнули, на миг Блейд ощутил, как тонкая иголочка проникла
под череп, в самый мозг. Потом Аквия перевела дыхание и прошептала:
- Ты сказал правду... действительно, правду! Риард, мой страж, мой
хранитель!
Тонкая рука женщины легла на его волосатую лапу халатик распахнулся, и
полные груди с напряженными сосками вырвались на волю. Блейд сглотнул слюну.
Нет, не только глаза его и губы остались безволосыми, была еще одна часть
тела, и она все настойчивей давала о себе знать. Он пожирал взглядом налитые
полусферы грудей, и бледно-алые соски, и тонкую талию, восхитительно гибкую
и волнующую, и мраморные амфоры бедер, и светлый треугольник между ними,
почти физически ощущая его упругую твердость.
Твердость? Неужели она хочет его? Медведя, монстра, полузверя?
Аквия поднялась, сбросила свое одеяние. Медленно-медленно скользили
ладони, втирая в кожу сат-па, согревающую янтарную мазь. Плавно и
неторопливо касались они шеи, хрупких плеч, живота, длинных стройных ног...
Потом она повернулась. Спина, чуть выступающие лопатки, поясница, мягкие
выпуклости ягодиц... Блейд с трудом сдержал стон. Зачем она делает это?
Зачем мучает его?
Женщина опустилась на колени; бедра ее были плотно сжаты, кожа начала
розоветь под действием бальзама.
- Риард... иди ко мне...
Ему послышалось? Или серебряный колокольчик прозвенел на самом деле?
- Риард... иди ко мне...
Он потряс головой, отгоняя наваждение: бурые космы всколыхнулись,
затанцевали по плечам.
- Риард... иди ко мне...
Она почти пела эти слова, срывавшиеся с розовых губ как магическое
заклинание: "Риард... иди ко мне..."
Будто зачарованный, Блейд передвинулся со своего котла на мягкую
постель. И Аквия двинулась ему навстречу. Ладони ее теперь скользили по
косматым плечам, бедра широко разошлись; миг - и она сидела у него на