"Дж.Лэрд. Снега Берглиона (Ричард Блейд. Странствие 4)" - читать интересную книгу автора

Снаружи было еще темно, но Блейд разглядел с десяток теней, копошившихся
рядом с упряжкой. Удивительно, но огромные мохнатые псы только жалобно выли,
не пытаясь пустить в ход ни мощные челюсти, ни лапы, вооруженные дюймовыми
когтями. Человек был табу; за миллионы лет, прожитых рядом с ним, собаки
полностью избавились от агрессивного инстинкта по отношению к своему хозяину
и господину. Они могли схватиться с волками - даже с небольшой стаей
катрабов; они постарались бы удрать от дайра или сатла, огромной змеи; но
человек, свой или чужой, оставался под запретом. Он был Верховным Владыкой,
от которого запрещалось бежать и которому надлежало повиноваться. И если бы
даже человек пожелал убить своих псов, чтобы насытиться их мясом, они не
оказали бы сопротивления и не сбежали; с жалобным воем они покорно умерли бы
под ударами топора.
Блейд грозно рявкнул и устремился к нартам, вокруг которых сбились
собаки, и к маячившим рядом смутным теням. Похитители отпрянули и бросились
к полынье; они бежали к западу, проскользнув между темной, подернутой льдом
водой и гладкими стенами торосив, уходивших вверх футов на пятьдесят. В
фиолетовом полумраке разведчик разглядел невысокие коренастые фигурки,
облаченные в парки из волчьих шкур, от которых тянуло острым звериным духом.
Туземцы размахивали дубинками и дротиками - видимо, и то, и другое было
изготовлено из костей; такое оружие не представляло опасности. Блейд не
сомневался, что аборигенам ледяного края неоткуда взять металл и дерево, ибо
южане, сородичи Аквии, не торговали с каннибалами и не появлялись на
равнинах Дарсолана; путешествие же самой Аквии было редким и странным
исключением.
Он ринулся в погоню. Туземцы бежали быстро, катились как меховые шарики
по белесо-фиолетовой поверхности, но соперничать в скорости с Блейдом не
могли - ноги у него были в полтора раза длиннее и, благодаря жесткой
короткой шерсти на ступнях, он не проваливался и снег. Нади отдать должное
колдунье, подумал разведчик на бегу, она произвела существо, максимально
приспособленное к жизни среди холода и льдов.
До плотной группы туземцев оставалось ярдов десять, когда они резко
свернули за ближайший торос, и через мгновение оттуда вылетели две упряжки.
Блейд остановился, переводя дух. Преследовать собак было бесполезно, они
бежали вдвое быстрей его. Он мог, пожалуй, прикончить одного из воров,
метнув копье, но железное орудие настолько превосходило по ценности жалкую
жизнь дикаря, что Блейд лишь покрепче прижал к мохнатому боку холодное
древко, Он постоял минуты три в раздумье, потом неторопливо направился
назад, к шатру. И в этот момент послышался крик.
Отчаянный, тоскливый и тонкий вопль смертельно перепуганной женщины!
Аквия! Крик подстегнул его, словно удар бича. Почти мгновенно он понял
истинную подоплеку событий - то, что он считал нападением, являлось всего
лишь отвлекающим маневром. Блейд помчался к лагерю, уже не надеясь, что
поспеет на помощь своей спутнице - слишком хорошо все было рассчитано,
слишком хитро спланировано. Чувствовалось, что грабители имеют большой опыт
в подобных делах.
Конечно, он не успел.
На истоптанном снегу валялась опрокинутая на бок юрта; собаки, нарты с
запасом пищи и Аквия исчезли. Насколько он мог судить по первому взгляду,
больше ничего не было тронуто; либо похитители торопились, либо их
интересовала только еда. И Аквия - в том же качестве.