"Дж.Лэрд. Снега Берглиона (Ричард Блейд. Странствие 4)" - читать интересную книгу авторараньше. Оставалось надеяться, что снадобье, которое даст ему колдунья в
конце пути, подействует так, как нужно. Блейд совсем не хотел потерять собственные волосы вместе с этой жуткой бурой шерстью - хотя, в крайнем случае, был готов согласиться и на это. Аквия зашевелилась под своим покрывалом. - Риард... - Да? - Ты сердишься на меня? - Нет. Она помолчала. - Не могу забыть твоих слов... насчет хвоста... - Это была шутка. Снова молчание; потом тихий шепот: - Риард?.. - Что? - Ты... ты прости меня... - Я же сказал, что не сержусь. - Нет, сердишься. Я же чувствую... твоя душа полна - гнева и... и отвращения... Правда, несомненная и истинная; Блейд забыл, с кем имеет дело. Он повернулся и пристально посмотрел на женщину. - Давай поговорим начистоту, ведьма. Да, ты спасла меня; твои псы вытащили глупого Риарда из воды. Мало того, ты подарила мне прекрасную ночь... И я бы помог тебе - из чувства благодарности. Так, как мужчина может помочь женщине, сильный - слабому, воин - нуждающемуся в защите. Все было бы Она слабо вздохнула. - Вместе мы решили бы все проблемы - с одеждой, например. Я понимаю, что у тебя нет ничего подходящего, по мазь!.. Эта твоя сат-па! Я продержался бы с ней два-три дня, убил пару волков... - или еще кого - с теплой шкурой... Наконец, вот это меховое покрывало, - он ткнул пальцем в шкуру, под которой съежилась Аквия, - его вполне хватило бы на куртку и штаны... - Все не так просто, Риард, как тебе кажется... - Просто - не просто! Разве в этом дело? Ты посмотри, как все выглядит со стороны... - Как? - Мерзко и отвратительно! Ты пустилась одна в опасное странствие - не знаю, куда и зачем. Тебе нужен мужчина - защитник, покровитель... такой, с которым ты могла бы разделить постель. Тебе встретился подходящий человек, - он прижал ладонь к мохнатой груди. - И что же ты делаешь? Заставляешь его обманом выпить зелье, потом - пока он еще не превратился в зверя - с удовольствием используешь... А утром начинаешь торговаться: доведи меня, куда надо, тогда сниму эту мерзкую шерсть... Она плакала. Ничего, решил Блейд, это ей полезно; кто не плакал, тот не жил. - Пойми, дело даже не в этой шкуре, что ты натянула на меня, а в насилии над человеком! В оскорблении, которое ты мне нанесла! - он шумно выдохнул воздух. - Может, я и сам решился бы на такой исход... если бы ничего другого не оставалось... Но - сам, по своей доброй воле и разумению! - Ты горд, Риард... - ее голос дрожал. |
|
|