"Дж.Лэрд. Снега Берглиона (Ричард Блейд. Странствие 4)" - читать интересную книгу автора

животных, напоминавших не то собак, не то мохнатых небольших медведей.
Увидев мчавшегося к ним человека, они подняли дикий содом, подстегнувший
Блейда.
Он не сомневался, что видит ездовых псов. Будь звери голодны, они с
рычаньем бросились бы ему навстречу, а не призывали хозяина выйти из шатра.
Безошибочным инстинктом существа, находившегося на грани гибели, он ощущал
близость жилья, пищи, тепла... Близость спасения! Сейчас... сейчас
кто-нибудь выйдет... кто-нибудь услышит этот тревожный вой... Он уже едва
переставлял ноги, но продолжал двигаться вперед с упорством обреченного.
Он не ошибся. Когда до полной тьмы оставалось минут пять, на фоне
холмика, за прыгающими тенями собак, возник человеческий силуэт. Ошибка
исключалась; туземец - двуногое создание, похожее на невысокого мужчину, -
вышел из юрты, чтобы успокоить животных и посмотреть на незванного гостя.
Ричард Блейд попытался что-то выкрикнуть, но холод клещами сжал,
стиснул его горло, и вместо слов он выдавил лишь неясный жалобный вопль.
Затем он рванулся к вожделенному жилью - сломя голову, не разбирая дороги.
Туземец, еще более мохнатый, чем его собаки, побежал навстречу разведчику и,
вытянув руку, что-то предостерегающе закричал, голос у него был тонкий,
почти детский.
Но Блейд, в полуобморочном состоянии, не понял ни слов, ни жеста.
Мгновение спустя он пробил корочку льда и с головой ушел в ледяную
воду. От неожиданности свело дыхание, но он тут же принялся неистово
барахтаться, погружаясь все глубже и глубже. В первый момент холод едва не
свел его с ума; потом заряд адреналина, выброшенный в кровь, придал ему
энергии, заставив искать путь к спасению. Он бился в мрачном бездонном
колодце до тех пор, пока мощным толчком обеих ног не сумел направить
изнемогающее тело к спасительной поверхности. Он вылетел над темной водой
полыньи и, еще не успев снова погрузиться в нее с головой, услышал, как
человек что-то кричит собакам тонким пронзительным голосом. Псы, дружно
попрыгав в воду, поплыли ему навстречу.
Разведчик прижал колени к груди, руками обхватил голени, надеясь, как
поплавок, зависнуть на одном месте, но ему не хватило воздуха - он
захлебнулся горько-соленой ледяной влагой, заполнившей горло и желудок, и
все внутри, в груди и животе, сразу занемело. Но, как ни странно, в легкие
попал и воздух: небольшая порция кислорода буквально оживила его.
Выпрямив ноги, он снова попытался плыть. Вокруг уже мельтешили собаки,
Блейд не видел их - наступила кладбищенская темнота - но чувствовал острый
звериный запах. Он вцепился в мохнатую шерсть обеими руками. Кажется, они
продвигались вперед: псы неторопливо плыли в ледяной воде и тащили его за
собой. Откуда тут, на замерзшей равнине, озеро? - мелькнула и погасла мысль.
На берегу вспыхнул огонек: собаки издали хриплый отрывистый вой и
удвоили свои старания. Блейд, теряя разум и память от холода и усталости,
чувствовал, что лежит теперь на спинах сбившихся в кучу псов словно на
шерстяном ковре с длинным ворсом. Снова раздалась команда, и мохнатый плот
приподнял его; видимо, собаки карабкались на твердую почву. Он снова
отметил, что голос его спасителя звучит отрывисто, но по-детски нежно,
словно звон серебряного колокольчика.
Интересно, кто звонит в этот колокольчик, подумал Блейд, и лишился
сознания.
* * *