"Дж.Лард. Леса Гартанга (Ричард Блейд. странствие 23)" - читать интересную книгу авторадля отчета Лейтону. Для себя он заменил этот глагол более приличным
вариантом - "совокупляться". Разумеется, о хрангре он слышал впервые. Однако женщина в черном плаще не лгала - снизу и впрямь медленно поднималась липкая гнилостная вонь и слышались глухие взрыкивания. - Пусть подгрызает, - равнодушно пожал плечами Блейд. Он и в самом деле не слишком опасался подобного исхода, если дерево рухнет, придется прыгать и драться на земле. Ну что ж! Ему случалось бывать и не в таких переделках... Главное - чтобы какой-нибудь веткой не зацепило по затылку... - Странно, - с удивлением произнесла женщина, обращаясь сама к себе и совершенно игнорируя присутствие того, кого она уговаривала сдаться. - Марабут - и так себя ведет... Рассуждает! Ну что ж, придется и впрямь валить... Посмотрим, марабут, как ты сумеешь выкарабкаться на этот раз! Ее фигура в черном плаще скрылась в сплетении ветвей, за ней последовали и молчаливые арбалетчики. Блейд остался один, если не считать возбужденно пищавших и пересвистывавшихся ширпов. Где-то внизу заскрежетали громадные челюсти, и дерево задрожало от вершины и до самого комля - так, что затряслись листья, словно охваченные ужасом от уготовленной им участи. Там, на земле, что-то утробно урчало, возилось и шевелилось. Пользуясь тем, что из наблюдателей остались только ширпы, странник попытался перебраться на соседний "вяз" и едва не поплатился головой - стрелок промахнулся не более, чем на полдюйма. Блейд вновь отступил в глубь кроны. Треск и скрежет продолжались, словно у подножия дерева трудился громадный трелевочный комбайн с циркулярной пилой; с каждым мгновением они животных, и в лесопильном промысле. Сейчас они аккуратно положат дерево вершиной в нужную сторону, окружат его и... Выход оставался один - честная схватка грудь о грудь. Кажется, подумал Блейд, и в этом мире его принимают не слишком гостеприимно. "Так что же дальше?" - еще успел спросить он себя, когда лесной исполин застонал, точно живое существо, и с громким треском начал крениться в сторону. Этот самый хрангр - или как там его? - оказался на удивление проворной тварью: чтобы свалить колоссальный ствол, ему потребовалась не более нескольких минут. Время сжалось до предела. В эти короткие секунды стремительного падения у Блейда был один-единственный шанс, совсем-совсем крошечный, почти совершенно фантастический; шанс, требовавший всей ловкости опытного разведчика и вдобавок всей его удачи. В тот миг, когда мимо стремглав проносятся ветви соседнего дерева, перепрыгнуть на них! Да еще так, чтобы не заметили бдительные стражи! Потом - вниз. Раз уж не удалось оторваться, Блейд предпочитал вступить в бой на земле. Или в переговоры - быть может, ему все же удастся заставить выслушать себя. Дерево клонится все сильнее и сильнее; вот оно уже устремилось к земле, вот мелькнули ветви соседнего "вяза"... Прыжок? Увы, прыгнуть ему не удалось; похоже, лесные воины знали, что делают, и были готовы к подобным уловкам. Падающий ствол был направлен в тот единственный просвет, где чужак при всем желании не смог бы дотянуться до спасительной ветви соседнего дерева Блейду оставалось лишь держаться покрепче и надеяться, что дубина не отлетит в сторону... |
|
|