"Дж.Лард. Леса Гартанга (Ричард Блейд. странствие 23)" - читать интересную книгу автора

Удар о землю был страшен; несмотря на всю свою силу и ловкость,
странник едва не потерял сознание. Но в прочем его расчеты оказались верны:
он остался цел и невредим - несколько царапин не в счет - и даже дубина
была здесь, под руками.
Его обнаружили, естественно, ширпы. Блейд тут же въехал своей палицей
по морде ухмылявшейся твари, и ухмылка тотчас исчезла в кровавом месиве из
плоти и костей. Ширп мгновенно исчез; однако вслед за ним полезли озверелые
арбалетчики, уже готовые стрелять - и притом отнюдь не по ногам.
Первого из них странник уложил одним взмахом дубины; человек успел
вскинуть арбалет, словно щит, однако оружие Блейда, описывая гибельный
полукруг, мимоходом обратило в щепки самострел, а затем размозжило и голову
незадачливого бойца. И тут кто-то изловчился накинуть ему на шею скользящую
петлю-удавку; Блейд вцепился одной рукой в проклятый шнур, и этого короткого
мгновения хватило, чтобы арбалетчики навалились со всех сторон. Его кулак
опрокинул одного, разбил горло второму, сломал нос третьему, но с каждой
минутой плечи, руки и ноги Блейда опутывали все новые и новые веревки;
наконец настал миг, когда он уже не мог пошевелиться. Правда, рядом валялись
пять трупов, но это было слабым утешением.
- Отличная работа, - услыхал он голос облаченного в плащ мужчины. -
Они молодцы, Элия, не так ли?
- Да, но этот марабут дался нам слишком дорого, - отозвалась женщина.
- Ему придется как следует поработать, чтобы хоть как-то оправдать эти
потери!
- Ну, это уж твоя забота, Мудрейшая, - заметил мужчина, отходя в
сторону, чтобы к туго спеленутому Блейду смогли приблизиться воины с наспех
связанными из ветвей носилками. - Постарайся, чтобы он не умер в первый же
Круг Ары!
- Постараюсь, - кивнула Элия и сделала знак носильщикам.
Шестеро дюжих парней, кряхтя, взялись за шесты. Так, влачимый, словно
некое божество, Ричард Блейд и начал свой путь по этому миру Измерения Икс.


ГЛАВА 3

Пленивший Блейда отряд неспешным шагом двигался через лес. Похоже,
здешние обитатели никого и ничего не боялись - разговаривали во весь голос,
строя различные гипотезы о возможном происхождении пойманного ими марабута.
Правда, из-за обилия непонятных слов страннику не удалось в деталях понять,
что же происходит в этом мире. В общих же чертах выяснилось, что марабуты,
храстры и прочие твари приходят откуда-то с юга, из-за реки. Там засел
коварный и жестокий враг, с коим обитатели лесов вели непримиримую войну.
Дорога длилась довольно долго. Дважды отряд останавливался для отдыха,
и по беспечности окружавших его людей Блейд понял, что здесь и впрямь
вотчина лесного народа, где враги появляются редко. Во время марша Элия -
женщина в черном плаще - держалась неподалеку от пленника
- Однако какой странный марабут! - заметила она. - Пробрался так
далеко... одолел Границу...
- Вытряси из него все, прежде чем сделаешь чучело, - посоветовал ей
мужчина - видимо, местный вождь. Однако никто не называл его ни по имени,
ни каким-нибудь титулом - люди просто кланялись и излагали свое дело.