"Джил Мари Лэндис. Полевой цветок ("Цветы" #2)" - читать интересную книгу автора Фонтейн думал о человеке, которого звали Большим Джейком, и о его
отношениях с Дэни. Он видел, как тяжело ей было притворяться перед трапперами, что она смирилась с его смертью. Не раз она поднимала глаза к небу, чтобы смахнуть ресницами слезы. Одно было очевидно: если не считать этих случайных знакомых, у нее никого не было, и только уверенность в том, что она парень, удерживала их от посягательств на ее честь. Веселые и бойкие трапперы, наряженные в шкуры животных и индейские одеяния, сразу привлекли внимание Грейди. Трой чувствовал, что ему не терпится взяться за работу. Желая оставаться поближе к Дэни, он не торопился с выбором места для стоянки и наблюдал за ней. - Дэни! - крикнул ей Грейди. - Где мы устроим стоянку? Она резко повернулась и посмотрела на него. - Мне до лампочки, где вы устроите стоянку, мистер, - прокричала она ему в ответ и затем потише, но не менее сердито, добавила: - Вы можете устраиваться там, где хотите. Она так неожиданно перешла на тяжеловесный горский диалект, что Трой поразился ее способности к перевоплощению. Он с удивлением смотрел ей вслед, в то время как она удалялась от них, выпрямив спину и глядя прямо перед собой. Речь ее была почти безупречной до того, как они приехали в лагерь трапперов. Теперь она, очевидно старалась быть похожей на его буйных обитателей. Трой, продолжающий следить за маленькой фигурой, сидящей верхом на подвижной индейской лошади, увидел, что она приближается к краю луга. Он поднял руку и жестом велел Грейди остановиться. Они подождут и, когда она разведет костер, устроят стоянку поблизости от нее. Чувствуя облегчение оттого, что ей удалось отделаться от своих новых знакомых, Дэни направила лошадь в дальний конец луга, где намеревалась расположиться на ночевку. В нескольких минутах ходьбы оттуда находился пруд, образованный вытекавшим из земли горячим источником; она собиралась тайком сходить туда и искупаться после наступления темноты. Она остановилась и окинула взглядом склон холма с его густыми осиновыми рощами. Листья, кружащиеся на ветру и опускающиеся на землю, казались ей блестящими золотыми пылинками. Вдали были видны покрытые снегом гребни гор. Скоро уже зима окутает луг белым покрывалом и скует льдом реки и пруды. Шкуры зверей густеют в преддверии зимы. В скором времени начнется настоящий охотничий сезон. Дэни разложила вещи, привязала животных и пошла в центр небольшого поселка, горя желанием встретиться со своими старыми друзьями. Поседевшие старые трапперы напоминали ей Большого Джейка. Молодые охотники, длинноволосые и длиннобородые, с кожей, изрытой морщинами от долгого пребывания на солнце, выглядели значительно старше своих лет. В отличие от Фонтейна и Маддокса, они не представляли для нее никакой опасности. Все они знали ее лишь как сына Большого Джейка, и ей было легко с ними. Сейчас, после того, как Дэни встретила этих двух незнакомцев, она поняла, что никто из здешних мужчин не пробуждал в ней таких чувств, какие будил Фонтейн. Когда она смотрела на него, в душу ей снова закрадывалось странное томление, что мучило ее на протяжении всего лета. Проходя мимо стоящих на небольшом лугу палаток и вигвамов, Дэни замечала возле многих из них индианок и детей-метисов, отцами которых были |
|
|