"Джил Мари Лэндис. Полевой цветок ("Цветы" #2)" - читать интересную книгу автора

- Я отправлюсь, как только вы освободите мой кофейник и котелок.
- Но... вы не можете уехать одна! - сказал Грейди испуганным голосом.
Он все еще стоял на месте, не зная, что предпринять. - Трой, поговори с ней.
Мы просто не можем позволить девушке уехать одной, правда?
Девушке! Услышав это слово, Дэни бросила седло на землю возле своего
пони и резко повернулась к мужчинам. Руки ее сжались в кулаки, глаза
остановились на Грейди Маддоксе. Черт бы подрал этого мужчину и его язык!
Она перевела взгляд на Фонтейна, не обнаруживающего никакого беспокойства по
поводу ее отъезда. Он налил горячий кофе в две оловянные кружки, а остаток
вылил на землю.
- Она как-то приехала сюда, значит, сможет сама вернуться.
Кофейник и котелок звенели, ударяясь друг о друга, пока он нес их ей
через всю поляну. Он остановился перед Дэни на расстоянии вытянутой руки. Он
ничего не говорил, просто стоял и смотрел на нее сверху вниз. Гневные слова
и угрозы, которые она собиралась произнести, так и остались невысказанными.
Язык ей не повиновался. Дэни могла читать даже самые слабые следы,
оставленные на земле дикими зверями, но не могла прочитать мысли в его
темных зорких глазах. Ей показалось, что взгляд Фонтейна проник ей в душу;
напряженное выражение его глаз заставило ее отвести свои.
Она понимала, что своей робостью похожа на молоденького жеребенка, но
ничего не могла с собой поделать. Досадуя на себя за свой страх перед
Фонтейном, она взглянула на Грейди Маддокса и увидела, что он тоже
внимательно смотрит на нее. Дэни почувствовала, что ладони ее вспотели, и
провела ими по своей кожаной куртке. Раньше такого с ней не случалось. Она
была уверена, что если сейчас же не покинет этих двоих, то заболеет какой-то
необычной болезнью. Чувства, переполнявшие ее, казались ей очень странными.
Фонтейн пошевелился, она вздрогнула и почувствовала, что щеки ее
заливаются краской от смущения. Он молча протянул ей кофейник и котелок.
Дэни взяла их, стараясь не дотронуться до его рук, повернулась к нему
спиной, развязала самый большой узел и положила в него посуду. Ей
потребовалась минута, чтобы затянуть кожаные ремни, и затем она начала
седлать свою лошадь.
Судя по тому, как Трой Фонтейн легко отпускал ее, было ясно, что его
мало волнует, куда она едет и что с ней станет. Но Грейди Маддокс не хотел
уступать и еще раз попытался убедить ее остаться с ними.
- Послушайте, мисс, позвольте нам хотя бы проводить вас к вашим
родителям. Вам следует сидеть дома! - Он подошел к ней, когда она взяла
поводья и приготовилась сесть на лошадь. - У меня дома четыре сестры, и мне
очень не хотелось бы, чтобы хоть одна из них ехала верхом неизвестно куда в
одиночку. Вам нечего меня бояться.
- Вы правы. Я вас не боюсь. Потому что уезжаю.
Дэни вставила одну ногу в стремя, другую перекинула через седло и села.
Она дернула веревку, к которой были привязаны мул и лошадь Джейка, и ударом
руки пустила рыжего пони шагом. Чувствуя, что мужчины продолжают на нее
смотреть, Дэни остановилась перед самым лесом, обернулась и, избегая взгляда
Маддокса, посмотрела Фонтейну в глаза.
- Не думайте, что вам когда-нибудь еще раз удастся меня одурачить, -
сказала она. - Вчера ночью я была почти уверена, что вы лжете, но не хотела
рисковать. - Лицо ее вспыхнуло от смущения, когда она вспомнила, как
согласилась на его требования, как он перехитрил ее, рассказав басню о