"Джил Мари Лэндис. Мечтательница" - читать интересную книгу автора

Был только пьяный жених и неловкая тишина, которая стояла вокруг, пока
Генри Моро в нетерпении не грохнул своей тростью об пол.
- Итак, объявляю вас мужем и женой. Отец Перес захлопнул требник и
махнул рукой, словно осеняя их крестом и благословляя. Потом, словно подумав
вслух, прошептал:
- Господь с вами!

4

- Девушке не откажешь в присутствии духа.
Эдвард Лэнг снял куртку и повесил ее в шкаф, стоящий у стены в комнате,
которую они занимали вместе с Фостером Арнольдом. Много лет назад, когда они
только приехали вместе со своим юным подопечным, Генри Моро распорядился,
чтобы их поселили в одной из хозяйственных построек - там, где была кухня, -
в комнатке, которую когда-то занимали рабы. В соседней каморке жила
кухарка - старая рабыня Пеони с дочерью. Моро, без сомнения, был уверен, что
приехавшие слуги сойдут с ума от крохотного пространства и невозможности
уединиться ни на минуту. Однако они сочли такое жилище великолепным.
- Думаю, она может оказаться как раз такой женой, которая нужна нашему
Кордеро.
Фостер тоже снял куртку и передал ее Эдварду, принявшемуся с величайшей
тщательностью стряхивать соринки с шерстяной ткани.
Фостеру девушка понравилась с первого взгляда. Понравилась ее необычная
внешность, ее выдержка. Он нашел весьма забавной настойчивость, с какой она
продолжала утверждать, что не является Джеммой О'Харли. Без сомнения,
девушка была вовсе не похожа на всех этих модниц-креолок, из числа которых
старик Генри запросто мог выбрать невесту своему внуку. Фостер чувствовал,
что мисс Джемма О'Харли вполне способна бросить Корду вызов, заставить его
позабыть прошлое, взять себя в руки и начать правильную жизнь. Он подошел к
маленькому столику под белой льняной скатертью, на котором стоял холодный
ужин, два стакана и бутылка вина, и подождал, пока Эдвард закончит чистить
одежду и присоединится к нему. В центре стола горели две свечи, между
которыми в фаянсовой вазочке стояла ветка кизила, служившая прекрасным
дополнением к этому нехитрому убранству. Когда оба уселись, Фостер наполнил
стаканы и приготовился произнести тост.
- За Корда и Джемму. За их долгую и счастливую жизнь вместе! - Оба
сделали по глотку, и Фостер продолжал: - И за нас. То есть за то, чтобы мы
сделали все, что в наших силах, чтобы этот брак удался.
Эдвард кивнул:
- Корду уж точно ни к чему больше разочарования в этой жизни.
Он сделал еще один глоток, приподнял стакан и принялся рассматривать
вино, играющее в свете огня.
Фостер взял булочку и разломил ее пополам.
- Он едва ли будет разочарован, если этот брак окажется неудачным.
Думаю, его поведение сегодня вечером преследовало одну цель: испугать ее до
смерти.
- Она не слишком возражала против отъезда из Луизианы. - Эдвард
заправил салфетку за воротник и решительно поднял нож и вилку.
- И впрямь нет! - Фостер подцепил грудку цыпленка вилкой, задумавшись
над последними словами приятеля.