"Джил Мари Лэндис. Мечтательница" - читать интересную книгу автора

- Я начинаю сомневаться: а что если она и впрямь не дочь О'Харли?
- А кем же еще она может быть? К тому же, мне совершенно безразлично,
кто она. Мне она нравится, Эдди. В ее глазах есть нечто такое... Ты заметил?
- Нет. Но, должен сказать, у меня сложилось впечатление, что кроме
свадьбы ее еще что-то тревожит. Почему она столько раз повторяла, что она не
Джемма О'Харли, но потом вдруг согласилась на свадьбу? По-моему, тут что-то
не вяжется.
- Ее отец предупредил старика Генри, чтобы он не верил ей, что бы она
ни говорила, - напомнил Фостер. - О'Харли заплатил огромные деньги, лишь бы
его дочь по всем правилам вышла замуж за настоящего креола, надеясь, что это
поспособствует его бизнесу здесь, в Новом Орлеане.
- Я думал, ты отказался от подслушивания под дверью. Это недостойно! -
Эдвард намазал маслом теплую булочку.
Некоторое время они ели молча, и единственными звуками в комнате были
позвякивание приборов о посуду и стук дождя, струями стекающего с покатой
крыши прямо в лужи, окружившие домик. - А что если он не обратит на нее
внимания? - спросил вдруг Эдвард. - Иногда можно подвести жеребца к водопою,
а он...
- Мы просто должны сделать все, что в наших силах, - улыбнулся Фостер.
- На пароходе это может оказаться не так-то просто, - предположил
Эдвард.
- Ты же знаешь, я всегда мечтал сыграть роль Купидона, - успокоил
приятеля Фостер.
Эдвард улыбнулся в ответ и снова наполнил стаканы:
- Итак, за новобрачных! Фостер поддержал тост:
- И за скорое возвращение домой!

Селин сидела в неудобном кресле с совершенно прямой спинкой в спальне
Кордеро Моро. Подтянув колени к груди, она спрятала ноги в складках чужого
свадебного платья, руками прижав подол к краю кресла, под которым валялись
ее пришедшие в полную негодность, размокшие туфли.
В противоположном конце комнаты прямо в брюках и рубашке спал мертвецки
пьяный Кордеро Моро. Ноги его свисали с кровати. Селин внимательно смотрела
на его белые носки под узкими черными штрипками, охватывающими ступни.
Фостер, Эдвард, Стефен и Антон после церемонии проводили их до комнаты.
Уложив новобрачного на кровать, чертовы близнецы чопорно улыбнулись и
обменялись многозначительными взглядами.
Эдвард и Фостер быстро сняли с Кордеро сапоги и фрак. Затем они
аккуратно уложили его вещи в большой открытый сундук, рядом с которым в углу
стоял второй - оба явно были подготовлены к завтрашнему отъезду.
Спросив Селин, не желает ли она, чтобы пришла служанка, и получив
отрицательный ответ, Фостер сообщил, что они вернутся завтра утром, чтобы
проводить их к свадебному завтраку. Селин осталось только задуматься,
способен ли ее молодой муж хотя бы куда-нибудь добраться самостоятельно.
Свеча в единственном подсвечнике отбрасывала легкую тень на стены.
Девушка сидела в совершенно незнакомой комнате, прислушиваясь к храпу своего
новоиспеченного супруга. Тоска навалилась на нее, как только слуги покинули
комнату. Она вышла замуж за неизвестного ей человека, который теперь по
закону имеет право обращаться с ней как с любой другой собственностью, если
только пожелает. Одного взгляда на него было достаточно, чтобы понять: на