"Джил Мари Лэндис. Мечтательница" - читать интересную книгу автора

приготовились к церемонии.
- Какой церемонии?
- Будет весьма забавно, - вполголоса предположил один из близнецов.
Сложив на груди руки и прислонившись к дверному косяку, он наблюдал за
происходящим с таким саркастическим выражением лица, что Селин захотелось
влепить ему пощечину.
Второй юноша оказался более рассудительным:
- Может, кто-нибудь позовет дедушку?
- Я послал за ним Фостера, - сообщил Эдвард.
Не понимая, кто такой Фостер, Селин быстро огляделась вокруг. Из
вестибюля выходило несколько дверей, и к одной из них сейчас и вел ее
Эдвард. Остальные присутствующие вереницей двинулись за ними.
- Мне бы хотелось объяснить, - снова попыталась заговорить Селин.
- Позвольте вашу накидку, мисс О'Харли. - Эдвард остановился на пороге
большой комнаты, которая больше всего напоминала гостиную.
- Спасибо, не нужно. Я побуду немного в ней, если вы не возражаете. -
Селин поплотнее запахнула накидку. В ней было гораздо теплее, чем в платье,
которое под ней скрывалось, к тому же она гораздо больше подходила к
элегантной обстановке дома.
Когда молодые люди и священник присоединились к ним в гостиной, девушка
почувствовала себя еще более неловко. Один из близнецов уселся в кресло
около камина из розового мрамора, второй наблюдал за гостьей, продолжая
стоять. Священник оглядывался в поисках места, куда бы поставить пустой
стакан из-под вина.
- Я должна всем вам объяснить, что я не мисс О'Харли, - заговорила
Селин.
- Так это она и есть?
Селин обернулась, услышав незнакомый голос, и оказалась лицом к лицу с
седовласым джентльменом, опирающимся на черную трость. Он сверлил ее орлиным
взором темных, глубоко посаженных глаз под прямыми черными бровями.
- Я - Генри Моро. А вы, насколько я понимаю, дочь Томаса О'Харли? - Он
внимательно осмотрел девушку с головы до ног, словно перед ним стояла
первоклассная скаковая лошадка.
Селин невольно поплотнее завернулась в накидку:
- Нет. Я не его дочь, но готова все объяснить. Она сама не смогла
приехать, но, когда узнала, что я очень хочу покинуть Новый Орлеан,
настояла, чтобы я заняла ее место в карете. Я надеялась найти работу за
пределами города.
Селин бросила обеспокоенный взгляд на священника и снова повернулась к
седовласому старику.
- Рад, что ваш отец заранее предупредил меня не верить ни единому
вашему слову, - резко оборвал ее Моро и обратился к Эдварду: - Проследи,
чтобы она привела себя в порядок и через четверть часа была снова здесь.
- Но, сэр, понадобится самое малое...
- Пятнадцать минут, Эдвард. Пусть тебе поможет Фостер, - Словно
доказывая, что только он отдает здесь распоряжения, старик повернулся к
одному из близнецов: - Стефен, иди и приведи Кордеро. Я хочу, чтобы он
незамедлительно спустился сюда. Мы и так слишком задержались. Я хочу
поскорее лечь в постель. А вы, отец Перес, - повернулся хозяин дома к
священнику, - возьмите вашу Библию, свечи и что там еще необходимо для