"Джил Мари Лэндис. Мечтательница" - читать интересную книгу автора

- Вы, мсье. Александр ответил на брошенный вам вызов.
Корду показалось, что его пронзили острейшей рапирой. Он отпустил
доктора и, сделав шаг назад, прижался к стене. Обхватив себя руками, словно
ему внезапно нанесли удар в живот, он пробормотал:
- Я не понимаю...
- Вчера вечером вас вызвали на дуэль, мсье, но, поговаривают, вы были
настолько пьяны, что не могли даже передвигаться. Александр проследил, чтобы
вас отправили домой. Зная, что вы будете не в состоянии встретиться с
кем-либо на рассвете, он появился вместо вас. Меня попросили быть
секундантом, как и двух джентльменов, которые только что покинули этот дом.
Это был честный бой. К несчастью, ваш кузен проиграл.
Когда этот полный драматизма рассказ подходил к концу, в кухню в
сопровождении раба, уходившего позвать хозяина, вошел Генри Моро, опираясь
на трость с серебряным набалдашником, с которой он не расставался с тех пор,
как пострадал в результате падения с лошади несколько лет назад. Его
крахмальная белая рубашка под атласным ночным халатом сияла чистотой,
серебристые волосы были тщательно расчесаны. Старик держался, как всегда,
прямо и властно.
Он только на мгновение взглянул на тело Алекса и больше уже ни разу не
посмотрел на него. Когда старик обратился к доктору, голос его даже не
дрогнул, он говорил с холодной четкостью, как всегда обращался к тем, кто
ниже его по положению.
- Если я верно расслышал, что вы говорили, когда я вошел, мой внук
мертв. И умер он за Кордеро?
Доктор кивнул:
- Верно, Александр принял вызов, брошенный Кордеро.
- Что именно было сказано?
Доктор откашлялся:
- Что ваш младший внук - пьяница. Мне сказали, Кордеро только посмеялся
над этим, говоря, что и сам это знает, но, если кто-то настаивает, он готов
встретиться с этим человеком на рассвете. После этого Кордеро напился еще
больше - так, что не мог даже передвигать ноги. Александр отправил его
домой, а сам занял его место в дубовой роще.
Взгляд Генри наполнился ледяным холодом, горечью и яростью, которые
Корд смог разглядеть сквозь слезы, застилающие глаза и мешающие смотреть.
- Оставьте нас, - сказал Генри и повернулся спиной к бездыханному телу
Алекса, всхлипывающим рабам и личным слугам Корда, ко всему, на что,
казалось, легла пелена смерти.
- Пойдем со мной, Кордеро, - потребовал старик, выходя из комнаты.
Не слыша слов деда, Корд оттолкнулся от влажной каменной стены и,
спотыкаясь, подошел к телу Алекса. Опустившись около стола на колени, он не
отрываясь смотрел на двоюродного брата. Только четыре года назад, когда
Алекс переехал сюда, этот мавзолей постепенно превратился в подобие дома.
Алекс принял Кордеро таким, какой он есть, смеялся над его распутной жизнью
и уверял, что, встретив подходящую женщину, Корд обязательно остепенится.
Алекс никогда его не осуждал, как это делали многие другие.
Теперь Алекс никогда больше не засмеется, не улыбнется широкой улыбкой,
которая у него была готова для всех. Никогда не подарит он Корду свое
понимание и любовь.
"Мне всегда хотелось иметь родного брата,  - сказал ему Алекс в день