"Луис Ламур. Ландо ("Сэккетты") " - читать интересную книгу авторастарик. - Самое лучшее - отыскать их и покончить с ними.
- Они все же моя родня, я никогда не нападал на них. Если же им так хочется неприятностей, то они их получат. Старик закинул в рот жевательный табак, внимательно посмотрел на плитку, от которой только что отломил кусок, и произнес: - Тебе придется это сделать. Парни опасны. Они предлагают сотню долларов за твою голову. Ты нужен им мертвый. Сумма намного превышала годовой доход ковбоя, таких денег хватит, чтобы нанять каких-нибудь негодяев в Техасе и направить по моим следам. Этим Курбишоу явно не хватало родственных чувств. Ну что же, если они так хотят поймать меня, то им придется сжечь лес и просеять пепел, прежде чем найти меня. Сан-Августин - красивое место, но разве там разбогатеешь? Да и моя кобыла на сносях. Через несколько недель родит жеребеночка. Что нам делать на Юге? Так я думал, сворачивая пожитки. Вдруг Тинкер, чинивший револьвер, спросил: - Галф недалеко отсюда? - К югу, вниз по реке. Отложив револьвер, цыган занялся упряжью, а я отправился за кобылой, и только повернулся, как услышал слова Тинкера: - Это уединенное место, где человек может укрыться... Большое имение... Хозяин - моряк... Старик сплюнул и спросил: - Ты размышляешь или спрашиваешь? - Если уж зашел разговор, - улыбнулся Тинкер, - то спрашиваю. - Вот дорога. Она ведет к Декроу. Тринадцать или четырнадцать миль отсюда. Мы забрали кобылу и повозку, на которой теперь красовалась реклама наших товаров: ножи, пилы и тому подобное - словом, все, что мы везли. Мы шли рядом. Оба в черных шляпах с лихо загнутыми полями. Тинкер - в черной домотканой одежде, с золотыми сережками в ушах, а я - в красной рубашке, куртке из оленьей кожи и черных штанах, заправленных в сапоги. Он - со своими ножами, я - с револьвером. Вместе мы представляли весьма колоритную пару. Позади осталось почти десять миль, когда навстречу нам попалась юная всадница. Мы подошли к ней, вернее, она подъехала к нам. Ей было около четырнадцати, и держалась она вызывающе. Каштановые волосы до плеч и веснушки, рассыпанные по носу и щекам, очень украшали ее миленькую мордашку. Но, как я уже сказал, девица оказалась слишком дерзкой. Она посмотрела на Тинкера, потом на повозку и наконец взглянула на меня. Ее глаза задержались на мне какое-то время и, по-моему, не увидели ничего особенного. - Я Марша Декроу, - сказала она. - У нас есть часы, которые нужно починить. Она произнесла все с таким видом, словно ожидала, что ее имя прозвучит над нашими головами как грохот барабанов, хотя ни о каких Декроу я до сегодняшнего утра и не слышал. Но даже если бы слышал о них раньше, то едва ли обратил на это внимание. Однако когда мы подошли к дому, я подумал: если деньги придают значимость человеку, то такой дом - зримое воплощение |
|
|