"Луис Ламур. Через пустыню (Вестерн) " - читать интересную книгу авторамне совсем не хотелось думать о том, что будет, если мы вскоре не найдем
источник. Мы-то сможем продержаться, но не лошади, а без лошадей мы пропадем. В сумерках мы остановились, сняли седла с коней, и я опять тщательно обтер их и смочил им рты. Доринда молчала, а я не хотел начинать разговор. Пришла темная, мягкая и звездная ночь. Откуда-то подул прохладный ветерок, совсем легкий, но и он показался облегчением. Закончив с лошадьми, я достал из седельных сумок последний кусок хлеба. Он был сухой и черствый, но, когда я разломил его пополам и передал Доринде, она впилась в него, словно в торт. Мы сидели на дюне, жевали хлеб, и наконец она спросила: - Мы попали в беду, так ведь? - Вроде этого, - сказал я. - Как мне говорили, в нескольких милях отсюда, в разных направлениях, есть три источника, так что у нас есть выбор. У нас было немного времени для отдыха, но, рассчитывая, что лошади предупредят нас об опасности, мы улеглись - она на моей постели, а я свернулся в ямке на песке. Утром, натягивая сапоги при свете последней звезды, я увидел, что Доринда спокойно лежит с открытыми глазами и смотрит на эту звезду. - Эти края, - произнес я, - слишком суровы для женщин и лошадей. Она не отвечала несколько минут. Когда я застегнул оружейный пояс, сказала: - Проводите меня до Лос-Анджелеса... это все, о чем я прошу. Я не ответил. Шейным платком я тщательно протер револьвер, проверил, происходящего, поэтому я пока воздержался от обещаний, которые мог не выполнить. Сев на коня, я сказал: - Оставьте уздечку свободной, лошади сами быстрее найдут воду. Хотя говорили, что ручей Коттон-Вуд находится за поворотом предгорья, я решил не рисковать и направил коня на юг, отпустив поводья. Некоторое время жеребец шел совершенно незаинтересованно, затем порыв ветра заставил его поднять голову и пойти быстрее, забирая вправо, к Олд-Дэд-Маунтинс. Через некоторое время я увидел два невысоких хребта с расщелиной между ними. В маленькой пещере в скалах мы нашли источник - тонкую струйку воды. Мы сначала напоили коней, потом попили сами, наполнили фляги и двинулись дальше. Миль через двенадцать мы наткнулись на ручей Уиллоу-Спрингс с глубокой водой и несколькими ивами и тополями поблизости, почти все из них - молодые побеги. Оставив Доринду у ручья, я взял винчестер и поднялся на хребет посмотреть, не идет ли кто по нашему следу. Я нашел плоскую скалу, наполовину закрытую тенью, и внимательно изучил местность до гор Провиденс-Рендж. Было жарко и душно. Вдалеке ветер закручивал пыльные смерчи, но пыли, поднятой человеком, я не заметил. Может, мы еще обойдемся без неприятностей. Я не знаю, что заставило меня повернуть голову, но я вдруг взглянул налево и увидел отблеск солнца на винтовке, целившейся в меня. |
|
|