"Эдит Лэйтон. Великосветский переполох " - читать интересную книгу автора

скатавшуюся на талии тонкую ткань. Наконец она приподнялась, чтобы можно
было снять рубашку, убрав единственное, что разделяло их в этот момент. Он
сказал, что это будет похоже на плавание, на танец. Но это было не так. Это
было не похоже ни на что, испытанное ею раньше. .
Когда его рука опустилась ниже, она открыла глаза. Он смотрел на нее,
его глаза были прищурены, голос был мягким, но напряженным.
- Я не сделаю тебе больно, - сказал он. - Это не испорченность.
Доверься мне, чуть-чуть подожди, и ты убедишься в этом.
Она крепко зажмурилась.
Он попытался сдержать улыбку. Потребовалось еще несколько минут не
пугавших ее ласк, прежде чем Майлс решился повторить попытку, и его рука,
скользнув по телу Аннабеллы, снова опустилась не ее лоно. Аннабелла
ненадолго напряглась, затем вновь расслабилась, теперь ее дыхание сбивалось
уже не от страха. Мысленно он прикидывал: как долго еще нужно медлить, как
далеко можно зайти, прежде чем переходить к более активным действиям, ведь
очень скоро может наступить момент, когда он не сможет остановиться, даже
если она этого захочет.
Такая гладкая и округлая, она почти бессознательно двигалась в его
объятиях, а ее горячая кожа пахла пионами. Их неугомонные теплые и влажные
тела скользили, все больше распаляя друг друга. Он чувствовал огромное
облегчение и невероятное волнение. После всей своей нерешительности она
оказалась наполненной настоящим огнем, чувственной, чуткой, принимающей все,
что он делал, и лишь изредка издавала слабые возгласы удивления. Очень скоро
он понял, что уже не сможет остановиться... Все говорило о том, что она
готова принять его.
Она еще не осознавала, что готова к этому и уж тем более - что готов
он.
Когда его дыхание участилось и он приподнялся над ней, она, открыв
глаза, вдруг поняла, что распростерта под ним, как шлюха, расстелена, как
простыня, на которой они лежали Поэтому когда Майлс наконец приблизился к
ней. она напряглась от смущения и стыда за свое распутное поведение Когда он
вошел в нее, ее словно что-то кольнуло, но он продолжил движение, и ей стало
больно. Она лежала потрясенная и растерянная из-за странной перемены
ощущений, а он все двигался и двигался, захваченный восторгом, который он не
хотел разделить или знал, что она еще не может разделить с ним.
Она смотрела на него, и в ее взгляде сквозило разочарование и даже
раздражение, она уже злилась и на себя, и на своего мужа. Потому что он
причинял ей боль и потому что он вел ее, а она лишь следовала за ним, пока
не потеряла ритм движения и больше следовать не могла. Теперь она уже
сомневалась, надо ли продолжать то, что причиняло ей боль, или стоило все
прекратить, поскольку относилась к тем женщинам, которым необходимо знать,
что именно следует делать и как именно поступать правильно.
Наконец, с несколькими последними глубокими волнами и стонами
удовлетворения, он закончил. Потом он лежал неподвижно. Когда к нему
вернулась способность соображать, он приподнялся, опершись на локоть, и
посмотрел на нее. Она лежала отвернувшись, с закрытыми глазами. Майлс
подавил еще один стон - на этот раз не имевший ничего общего с экстазом.
Упав рядом с ней, он сжал Аннабеллу в своих объятиях.
- Мне очень жаль, - пробормотал он. - В первый раз это всегда трудно.
- Это необходимо было сделать, - ответила она. Он нахмурился.