"Эдит Лэйтон. Великосветский переполох " - читать интересную книгу автораподходящее слово, но это было совсем не то, о чем ему когда-либо приходилось
просить женщину. На самом деле в этот момент или, скорее, в такой позе соглашение достигалось всегда, и страсть неминуемо проявляла себя. Майлс изо всех сил пытался сохранить контроль и вдохновение. - Дайте волю своим чувствам, - произнес он. - Это похоже на танец, моя дорогая. Но также и на плавание, - сказал он уже с некоторой безнадежностью, а Аннабелла по-прежнему просто лежала, не сводя с него пристального взгляда. - Вы ведь умеете плавать? - Отец научил меня, - ответила она тихим голосом, глядя на него так, словно у него выросла вторая голова. - Великолепно. Итак, если вы просто освободите... я имею в виду освободите свои чувства, не меня, это будет очень хорошо, - сказал он, еле сдерживая готовый вырваться смех, когда она, словно ожегшись о его кожу, отдернула руки. - Да, спасибо, так лучше, - мягко сказал он, когда она вновь положила руку ему на плечо. - Держать меня - это хорошо, прикасаться - еще лучше. - Он почувствовал, как она напряглась всем телом, и быстро добавил: - Только если вам этого хочется. И поверьте, я не позволю вам совершить ничего постыдного или дурного. Попробуйте почувствовать, что мы делаем, - это все равно что слушать музыку, когда танцуешь, - сказал он и коснулся губами ее щеки. - Словно парить свободно, - шептал Майлс, а его губы скользили по щекам Аннабеллы, в то время как рука ласково дотронулась до ее груди. - Словно ощущать полную свободу, - пробормотал он и, чуть сдвинув ее в сторону, притронулся губами к внезапно заострившемуся соску, который почувствовал под своей ладонью. Аннабелла затаила дыхание. Ощущение было острым и прекрасным. Ей и невозможно было выразить словами. Она была шокирована своей реакцией и довольна произведенным на него впечатлением. Потому что ее муж, казалось, испытывает такой же трепет, как и она. Но он, конечно же, не рассчитывает, что она будет повторять его действия? Было трудно думать о том, что он имеет в виду или что она должна ощущать, поскольку его губы и руки продолжали двигаться, и все ее мысли полностью подчинились охватившему ее новому чувству. Все это явно доставляло ему удовольствие, потому что он шептал: - Да, как приятно, да, вот так, как прекрасно, ведь правда, Аннабелла? И это было прекрасно. Его тело было таким сильным, его прикосновения такими легкими, но такими обжигающими. У него были широкие плечи, сильная грудь и мускулистые руки. Ощущать прикосновение его рук к своей коже было странно и возбуждающе. Ее глаза были плотно закрыты, она старалась не видеть, что он делает или сделал с ней, чтобы не смутиться и этим все не испортить. Кроме того, закрыв глаза, она могла сфокусировать удовольствие и больше сосредоточиться на нем. Она не испытывала чувства вины, потому что они были женаты и не делали ничего предосудительного, но то, что они делали, превосходило все ее предыдущие фантазии. Ночная рубашка мягко соскользнула с плеч; Аннабелла вдруг осознала, что гладит его по лежащей у нее на груди голове, по этим волнистым, ставшим неожиданно мягкими волосам. Было так чудесно ощущать его губы на своем соске, его язык заставлял буквально взлетать все ее чувства. Это было потрясающе, и это было восхитительно. Она изогнулась, чтобы помочь ему еще больше спустить рубашку со своих плеч, затем повернулась, пытаясь стянуть |
|
|