"Эдит Лэйтон. Великосветский переполох " - читать интересную книгу автора

максимально приятной. Его раздражали молоденькие барышни. Он содрогался при
мысли о любовных утехах с какой-нибудь пустоголовой девчонкой. Но и светские
вдовушки, с которыми он знакомился, подыскивая себе жену, тоже были совсем
не в его духе.
Когда осенью он вернулся в Англию и обнаружил, в каком затруднительном
положении находится его семья, то тут же начал искать себе спутницу. Особы,
ум и взгляды которых вполне соответствовали его идеалам, были или слишком
старыми, или уже замужними. Он не располагал такой роскошью, как время, и не
мог дожидаться, когда встретит настоящую любовь - если такое вообще
возможно. Камилла говорила, что готова согласиться на что угодно, хоть на
какого-нибудь "черта из табакерки", - может быть, и не намеренно, а лишь
потому, что была слишком открытой и простодушной. Но это было так же дурно,
как и хитрые уговоры отчима, который подталкивал ее к столь же губительному
браку. Ее выход в лондонский свет и так уже был отложен, и Майлс не мог
допустить, чтобы ей пришлось ждать еще один год.
А если матушка будет продолжать лить слезы, то она просто утонет в этом
море. Но еще хуже становилось, когда она пыталась держаться стоически. К
сожалению, она была слишком одинока. Если бы его жена смогла вернуть ее в
свет, она вновь начала бы улыбаться.
А ведь у него был еще брат Бернард, заканчивающий школу, ему тоже нужно
имя, которым он мог бы гордиться.
Майлс решил жениться, и как можно быстрее. Он выбрал утонченную,
искушенную, понятливую во всех отношениях - за исключением одного, как
выяснилось. Теперь он должен научить ее доставлять и испытывать
удовольствие, поскольку, если они смогут разделить свою страсть, это только
укрепит их брак. Он полагал, что у него все получится.
Он знал свои физические достоинства так же хорошо, как и финансовые, и
с успехом пользовался и тем и другим. Он не обладал необыкновенным
атлетическим сложением, подобно олимпийцам Древней Греции. Ни в малейшей
степени не был записным щеголем; он также ничуть не напоминал современных
поэтов - изящных и задумчивых, полностью поглощенных своим талантом. У
Майлса все было в порядке, он лишь казался себе чересчур обыкновенным.
Тем не менее, начав с нуля, он сумел составить капитал, и та же самая
тактика всегда помогала ему добиваться расположения женщин, которые ему
нравились. Человек, достоинства которого не столь уж многочисленны, должен
компенсировать их недостаток. И насколько ему было известно, ни одной из
женщин, с которыми он имел любовную связь, не пришлось пожалеть об этом. Он
был почти уверен, что и его жене не придется об этом сожалеть. И чем быстрее
он сможет доказать ей это, тем будет лучше.
Майлс повернулся на бок и, опершись локтем на подушку, подпер голову
рукой. Он улыбался.
- Вы обычно спите сидя?
В ответ раздался удивленный смешок.
- А мы что, собираемся спать?
- В конце концов - да, - мягко произнес он.
Она промолчала. Затем все так же молча, покорная, но холодная, она
легла на спину - сейчас Аннабелла выглядела в точности как деревянная статуя
женщины, лежащая на надгробии.
Сдержанно вздохнув, он протянул руку и начал играть с черными завитками
ее волос, медленно вытягивая ленту из прически. Освобожденные локоны, черные