"Эдит Лэйтон. Сделка с дьяволом " - читать интересную книгу авторабыл в Лондоне, что не могу поручиться, что помню все мои здешние
знакомства. Их в свое время было так много - поди упомни всех!.. Последняя фраза была, разумеется, не очень вежливой, но Аласдер и не собирался особо любезничать с этой пташкой. Сердце упорно говорило, что не стоит доверять этой "прекрасной незнакомке". - Нет, сэр Аласдер, - улыбнулась она, - память вас не подводит: нам действительно не приходилось встречаться. Посему позволю себе представиться прямо сейчас, ибо, - дама прищурилась, - знакомство нам в любом случае предстоит долгое. Я - леди Элеонора Реттон из Реттон-Холла. Мой отец - герцог Реттон. Наша фамилия, между прочим, даже в родстве с королевской, хотя и не в очень близком... Но это не имеет отношения к сути дела, если не считать того, что это может сказать вам кое-что о моем положении в свете. - Простите, леди Элеонора, - усмехнулся он, - но мне нет дела до того, какое положение вы занимаете в здешнем свете. - Я думаю, - тон красотки стал немного жестче, - вам будет до этого дело, если вы попытаетесь отсюда улизнуть. Считаю своим долгом предупредить - это бесполезно. За дверью стоит мой брат - а его слову поверят гораздо больше, чем вашему. - Это он писал записку? - прищурился Аласдер. - Почерк мужской... - Он, - признала красотка. - Мы подумали, что на записку, посланную женщиной, вы могли бы и не ответить. - Правильно. Таким образом, я полагаю, это не предложение романтического приключения? - Романтическое приключение будет немного позже, сэр Аласдер. - В таком случае, - его взгляд стал пристальнее, - это, можно сказать, - Вы поразительно догадливы, сэр! - рассмеялась леди Элеонора. - С той лишь разницей, что это не предложение, а требование. - Требование? - Думаю, я вправе потребовать этого, после того как вы заманили меня сюда, заперли дверь, чтобы я не могла выйти... - Я заманивал вас сюда? Запирал дверь? - Я уже сказала, что слову моего брата поверят скорее, чем вашему. - А вам не приходило в голову, что за клевету я могу вызвать вашего братца на дуэль? Могу, если потребуется, и вашего папашу - мне плевать, что он герцог и в родстве с королем... - Я в этом не сомневаюсь. Вы можете даже их убить. Но боюсь, что тогда вам будет "светить" в худшем случае виселица, в лучшем - пожизненная высылка из страны. Думаю, ни то ни другое не входит в ваши планы. - Честно говоря, не входит. - Так что, мой друг, - с победным видом объявила леди Элеонора, - выбор у вас невелик: либо решим все тихо и мирно - мы выходим отсюда, и вы объявляете во всеуслышание, что сделали мне официальное предложение, либо мой брат врывается сюда и "застает" вас "на месте преступления". На вашем месте, сэр Аласдер, я предпочла бы первый вариант. Аласдер молчал. - Что ж, - усмехнулась красотка, - вижу, первый вариант вам не нравится. Прибегнем ко второму... Вытащив булавки из прически, леди Элеонора для пущей убедительности растрепала волосы руками. |
|
|