"Эдит Лэйтон. Сделка с дьяволом " - читать интересную книгу автораотважиться на столь безумный поступок - спасти самого опасного мужчину во
всем Лондоне! - Не уверена, что самого, - проговорила Сибил. - Есть и другие, которые, во всяком случае, не менее опасны. Маркхэм, если верить слухам, прикончил собственную жену. Фицхью вспыльчив как черт и готов по малейшему поводу пустить в дело кулаки. Лорд Дэне и мистер Джеллико непревзойденно владеют шпагой и пистолетом - трудно сказать, кто из них двоих опаснее. Уайкофф в былые дни мог "похвастаться" такой репутацией, что твой Аласдер по сравнению с ним - невинный младенец. Я не говорю уже о Драммонде, Долтоне, Синклере и многих других, кто в годы войны принимал участие в таких рискованных операциях, что другие бы на их месте давно поплатились жизнью... - Сибил, - прервала Кейт, - тебе не приходилось общаться с ним один на один, как мне. - Не приходилось, - не без зависти вздохнула та. - Признаюсь тебе, - проговорила Кейт, - в какой-то момент мне даже показалось, что передо мной не человек, а сам дьявол. Сибил рассмеялась. - Я говорю серьезно, кузина. Самой странно, но чувствую, что, чем больше думаю о нем, тем больше начинаю его бояться. Кейт снова вспомнила угловатые черты, в полумраке гостиной казавшиеся еще острее, холодный и пронзительный, как стальное лезвие, взгляд из-под насупленных бровей в тот самый момент, когда он, усмехаясь, предположил, чnо она собирается повторить план леди Элеоноры... - Знаешь что, Сибил, - холодно произнесла она, - зря я его все-таки сапога пара. - Ты считаешь, - нахмурилась та, - что он такой же коварный и беспринципный, как она, что он, если ему надо, ни перед чем не остановится? - Ты поразительно догадлива, кузина! - усмехнулась Кейт. - Именно это я и хотела сказать. Глава 3 Весенний день выдался на редкость солнечным и теплым, чего никак нельзя было ожидать по мрачному, туманному утру. В такой день поэты, охваченные внезапным вдохновением, залезают куда-нибудь на чердак с пером и бумагой, а более прозаичные обыватели выходят совершить моцион. Когда на следующий день после бала двое одетых с иголочки джентльменов снова подходили к дверям Суонсон-Хауса, лишь безупречное воспитание обоих позволило им не зажать друг друга в дверях - настолько каждый из них стремился опередить другого. Несмотря на то, что их визит занял всего пару часов, лишь все то же воспитание не позволило им не вылететь из дома пулей, а чинно спуститься по лестнице. Причиной тому, однако, был вовсе не прием, который оказали хозяева (прием был вполне радушен), и не желание как можно скорее вырваться из душного помещения на свежий воздух. - Наконец-то! - проворчал Аласдер, расправляя плечи, словно только что вылез из какого-нибудь тесного ящика. - Целую вечность проторчали в этой духоте! |
|
|